TALLINNA
LINNAVALITSUS
|
|
KORRALDUS
|
|
|
Tallinn
|
14. november 2007 nr 1967-k
|
|
|
Võlakirjade emiteerimine ja volituse andmine Katrin
Kendrale
|
|
|
|
Kohaliku omavalitsuse korralduse seaduse § 35 lõike 5, Tallinna
Linnavolikogu 27. novembri 2003 määrusega nr 59 kinnitatud Tallinna linna
eelarve koostamise, vastuvõtmise ja täitmise korra punktide 20.4 ja 20.5,
Tallinna põhimääruse § 44 lõike 1 punkti 2 alusel ja kooskõlas Tallinna
Linnavolikogu 6. veebruari 2003 määrusega nr
10 kinnitatud Tallinna linna laenude võtmise ja haldamise korra kinnitamine
punktidega 1.9, 2.1, 2.2, 2.3, ja 2.4 ning Tallinna Linnavolikogu 01.
novembri 2007 määruse nr 32 “Tallinna linna 2007. aasta eelarve muutmine ja
teine lisaeelarve“ § 1 punktiga 1:
|
|
|
|
|
|
1. Emiteerida ujuva intressimääraga võlakirjad mahus
25 564 000 eurot tähtajaga 20 aastat, eesmärgiga finantseerida linna
arengukavas kavandatud ja linnaeelarves ettenähtud investeeringuid.
2. Volitada finantsdirektor Katrin Kendrat Tallinna linna
nimel alla kirjutama juurdelisatud Dexia Banque Internationale à
Luxembourg, société anonyme ja Dexia Kommunalkredit Bank AG ning Tallinna Linna
vahelisele märkimislepingule (lisa 1), Dexia Banque Internationale à
Luxembourg, société anonyme ja Tallinna linna vahelisele emissiooni- ja
makseagendi lepingule (lisa 2), ajutisele üldvõlakirjale (lisa 3), alalisele üldvõlakirjale
(lisa 4) ning teistele võlakirjaemissiooniga seotud dokumentidele.
3. Tallinna Linnakantseleil teha korraldus teatavaks
Dexia Banque Internationale à Luxembourg, société anonyme ja Dexia
Kommunalkredit Bank AG esindajatele.
4. Korraldust on võimalik
vaidlustada Tallinna Halduskohtus (Pärnu mnt 7, Tallinn 15082) 30
päeva jooksul arvates korralduse teatavakstegemisest.
|
|
|
|
Edgar Savisaar
|
Linnapea
|
Priit Lello
|
|
Linnakantselei õigusdirektor linnasekretäri
ülesannetes
|
Tallinna Linnavalitsuse 14. novembri 2007
korralduse nr 1967-k
LISA 1
|
TALLINNA LINN
kui emitent
- ja -
DEXIA BANQUE
INTERNATIONALE À LUXEMBOURG,
SOCIÉTÉ ANONYME
mis tegutseb
nime Dexia Capital Markets all
- ja -
DEXIA
KOMMUNALKREDIT BANK AG
MÄRKIMISLEPING
seoses ujuva intressimääraga
võlakirjade,
mille lunastamistähtaeg on [__].
november 2027,
märkimisega 25 564 000
euro ulatuses
Käesoleva lepingu sõlmivad [__]. novembril 2007. aastal
(1)
TALLINNA LINN (edaspidi “emitent“) ja
(2)
DEXIA BANQUE INTERNATIONALE
À LUXEMBOURG, SOCIÉTÉ ANONYME,
mis tegutseb nime Dexia
Capital Markets all (edaspidi “emissiooni
korraldaja“), ja
(3)
DEXIA KOMMUNALKREDIT BANK AG (koos emissiooni korraldajaga edaspidi “korraldajad“).
Arvestades, et
(A)
emitent kavatseb kooskõlas käesoleva märkimislepinguga lasta välja ujuva
intressimääraga võlakirju mahus 25 564 000 eurot (edaspidi “võlakirjad“)
lunastamistähtajaga 2027. aasta [__.] november ja korraldajad soovivad neid
võlakirju märkida;
(B)
võlakirjade tingimused (edaspidi “võlakirjade tingimused“)
moodustavad “Emissiooni- ja makseagendi lepingu“ lisa nr 1,
lepitakse käesolevaga kokku alljärgnevalt.
1
Võlakirjade väljalaskmine
1.1
Võlakirjad: Võlakirjad on esitajavõlakirjad nimiväärtusega 1000 eurot.
Paberkandjal võlakirju ega kuponge välja ei lasta.
1.2
Väljalaskmise kokkulepe: Emitent nõustub võlakirjad korraldajatele välja laskma
vastavalt käesoleva lepingu ning emissiooni- ja makseagendi lepingu
tingimustele ja võlakirjade tingimustele [__.] novembril 2007. aastal (edaspidi
“väljalaskmispäev“). Võlakirjad lastakse välja hinnaga, mis on võrdne
nende nimiväärtusega (edaspidi “väljalaskmishind“).
1.3
Teabe avaldamine: Emitent kinnitab tema nimel emissiooni korraldaja poolt
tehtud toimingud, mis on seotud võlakirju puudutavate teadete avaldamisega
emitendi ja emissiooni korraldaja vahel kokku lepitud kuupäevadel ja
ajalehtedes või muudes väljaannetes.
2
Korraldajate kokkulepe
Korraldajad on omavahel kokku leppinud võlakirjade märkimises
väljalaskmispäeval väljalaskmishinnaga vastavalt käesolevas lepingus sätestatud
tingimustele.
3
Eeltingimused
Käesoleva lepingu ja sellest tulenevate lepinguosaliste kohustuste
täitmisele kohaldatakse järgmisi eeltingimusi:
3.1
Emissiooni- ja makseagendi leping on vastavate
lepinguosaliste poolt allkirjastatud väljalaskmispäeval või enne seda.
3.2
26. juunil 2007. aastal emitendile esitatud ettepanek on
vastavate osapoolte poolt allkirjastatud väljalaskmispäeval või enne seda.
3.3
Emitendi poolt võlakirjade väljalaskmise sanktsioneerimiseks
vajalikud toimingud on tehtud väljalaskmispäeval või enne seda.
3.4
Väljalaskmispäeva seisuga ei ole ilmnenud mingeid olulisi
finantsalaseid ega muid muutusi halvemuse suunas ega sellised muutusi
põhjustada võivaid asjaolusid, mis on seotud emitendiga, mis mõjutavad emitenti
või mille tõttu käesoleva lepingu punktis 7 märgitud kinnitused võiksid osutuda
olulisel määral ebatõeseks või eksitavaks.
3.5
Korraldajatele on väljalaskmispäeval või enne seda esitatud
emitendi õigusnõustaja poolt koostatud ja korraldajaid rahuldavad õiguslikud
arvamused, mis on dateeritud väljalaskmispäevaga.
3.6
Käesolevas lepingus emitendi poolt antud kinnitused on
lepingu sõlmimise päeval tõesed.
3.7
Emissiooni korraldajal on tema enda äranägemisel ja talle
sobivatel tingimustel õigus loobuda ülal alapunktides 3.1, 3.2, 3.3, 3.4, 3.5
ja 3.6 sätestatud eeltingimuste täitmise nõudmisest.
4
Tehing
4.1
Võlakirjade väljalaskmine: Hiljemalt väljalaskmispäevale eelneval tööpäeval kell
15.00 (Kesk-Euroopa aja järgi) (või emissiooni korraldaja kui korraldajate
esindaja ja emitendi vahel kokku lepitud muul kellaajal) väljastab ja edastab
emitent Euroclear Bank S.A./N.V. kui Euroclear kliiringusüsteemi operaatori ja
Clearstream Banking, société anonyme (edaspidi “Clearstream, Luxembourg“)
ühisele depoopangale (edaspidi “ühine depoopank“) võlakirju esindava
ajutise üldvõlakirja ning võlakirju esindava alalise üldvõlakirja, mis on
nõuetekohaselt vormistatud ja kinnitatud.
4.2
Tasumine: Selliselt edastatud võlakirjade eest tasuvad või lasevad
korraldajad emitendile tasuda võlakirjade märkimishindade netosumma (milleks on
väljalaskmishinna alusel võlakirjade eest makstav kogusumma). Ühine depoopank
kannab nimetatud summa korraldajate nimel eurodes koheselt kasutatavate
vahendite arvelt või sama päeva arveldusvahendite arvelt emitendi poolt
emissiooni korraldajale teada antud euroarvele Eestis Tallinnas. Makse tegemise
tõenduseks on ühise depoopanga kinnitus selle kohta, et ta on vastava makse
emitendile üle kandnud.
5
Vahendustasu
Emitent
kohustub tasuma korraldajatele 26. juunil 2007. aastal tehtud ettepanekus
emitendi ja korraldajate vahel kokku lepitud vahendustasu.
6
Kulud
Emitent
kohustub kandma ise oma kulud, mis on seotud võlakirjade välja laskmisega,
sealhulgas oma õigusabikulud.
7
Emitendi kinnitused
Korraldajad nõustuvad võlakirju märkima ja nende eest tasuma tingimusel,
et emitent annab neile järgmised kinnitused ning nõustub alljärgnevate
tingimustega:
7.1
Emitent on õigusvõimeline ning omab õigust oma tegevust ellu
viia ning käesoleva lepingu, emissiooni- ja makseagendi lepingu (ühiselt “lepingud“)
ja võlakirjade tingimusi täita.
7.2
On esitatud kõik teatised ja registreerimistaotlused ning
saadud kõik load ja volitused (ja need on täielikult kehtivad), mis on
vajalikud emitendi poolt lepingute ja võlakirjade tingimuste täitmiseks, sealhulgas
lepingute ja võlakirjadega seoses ja nende alusel emitendi poolt tasumisele
kuuluvate maksete tegemiseks.
7.3
Käesolev leping sätestab ning pärast ülal kirjeldatud viisil
nõuetekohaselt vormistamist, väljastamist ja/või üleandmist sätestavad võlakirjad
ning emissiooni- ja makseagendi leping emitendile kehtivad ja õiguslikult
siduvad kohustused, mis on jõustatavad vastavalt nende lepingute ja võlakirjade
tingimustele.
7.4
Ei esine mingeid asjaolusid, mis võlakirjade väljalaskmise
puhul kujutaksid endast nende võlakirjade tingimuste alusel rikkumist või mis
tooksid rikkumise kaasa vastavasisulise teate andmisega või aja möödumisega
(või mõlemal juhul).
7.5
Ei ole käimas, pooleli ega emitendi teada ka algatamisel
ühtki kohtu-, vahekohtu- ega haldusmenetlust, mis üksikuna või teiste
menetlustega koos avaldab või võib avaldada olulist negatiivset mõju emitendile
või tema suutlikkusele täita oma kohustusi lepingute ja võlakirjade tingimuste
alusel.
7.6
Emitendi viimase auditeeritud eelarveprojekti kuupäevale
järgnenud ajal ei ole toimunud mingeid muutusi ega võimalikke muutusi
põhjustavaid arenguid või sündmusi, mis avaldavad olulist negatiivset mõju
emitendi olukorrale (majanduslikule või muule), tulevikuväljavaadetele,
tegevustulemustele või tegevusele üldiselt.
7.7
Hetkel kehtivate seaduste kohaselt on emitendi poolt tehtavad
maksed, samuti lepingud ja võlakirjad maksuvabad ning emitendil pole seadusest
tulenevat kohustust eelnimetatud maksetelt, lepingutelt ja võlakirjadelt ühtki
maksu maha arvata või kinni pidada, välja arvatud Eesti residendist
füüsilistele isikutele tehtavatelt intressimaksetelt.
8
Hüvitamine
8.1
Emitent kohustub hüvitama korraldajatele kõik nõuded,
pretensioonid, hagid, vastutuse, kahjutasud, kulud ja kahjud (muuhulgas
põhjendatud õigusabitasud), mida korraldajad kannavad seoses alljärgnevaga:
8.1.1
emitendi poolt käesoleva lepingu kohaselt antud kinnituste
või käesolevas lepingus sisalduvate kohustuste rikkumine või väidetav rikkumine
emitendi poolt.
8.2
Emitent kohustub hüvitama korraldajatele viimaste nõudmisel
kõik põhjendatud kohtu- ja muud kulud, mida korraldajad kannavad seoses
nimetatud nõuete, pretensioonide, hagide, vastutuse, kahjutasude, kulude ja
kahjude uurimisega ning end nende vastu kaitsmisega.
9
Kinnituste ja kahjude hüvitamise kohustuse jätkuvus
Ülal toodud kinnitused ja kahjude hüvitamise kohustused kehtivad niikaua,
kuni ükskõik milline võlakiri on lunastamata, olenemata
9.1.1
korraldaja poolt või nimel läbi viidud uurimisest ja
9.1.2
võlakirjade ostmiseks ja väljalaskmiseks tehtavate
toimingute, mida on kirjeldatud käesolevas lepingus, lõpuleviimisest.
Käesoleva
lepingu üksiku sätte osaline või täielik kehtetus ei mõjuta lepingu ülejäänud
sätete kehtivust. Kehtetud sätted asendatakse käesoleva lepingu mõttest ja eesmärgist
lähtuvalt kehtivate sätetega, mis on oma majandusliku mõju osas võimalikult
sarnased esialgsete sätetega.
10
Teated
Käesoleva lepingu alusel edastatavad teated edastatakse
alljärgnevatel aadressidel ja kontaktnumbritel:
10.1
Emitendile:
Tallinna linn
Vabaduse Väljak 7
Tallinn 15199
Eesti Vabariik
Kontaktisik: Silver Tamm
Telefon: 372 6 404 204
Faks: 372 6 404 183
10.2
Ükskõik kummale korraldajale:
Dexia Banque Internationale à Luxembourg, société anonyme
69, route d’Esch
L - 2953 Luxembourg
Attention.: Syndication Desk
Swift: BILLLULL
Telefon: ( 352) 4590 1
Faks: ( 352) 4590 4227
11
Müügipiirangud
11.1
Korraldajad ei ole teinud ega tee üheski jurisdiktsioonis
ühtki toimingut, mille tulemusena muutuks lubatavaks võlakirjade avalik
pakkumine või nende võlakirjadega seotud muu pakkumise või muu avalikkusele
suunatud materjali levitamine.
11.2
Võlakirjad ei ole registreeritud ja neid ei registreerita
Eesti 2001. aasta väärtpaberituruseaduse alusel (arvestades ka selle hilisemaid
muudatusi ja täiendusi, edaspidi “väärtpaberituruseadus“) väärtpaberite avaliku
pakkumisena ning korraldajad kohustuvad võlakirju mitte müüma ega müügiks
pakkuma Eestis, Eesti residentidele ega Eesti residentide nimel, välja arvatud
ainult väärtpaberituruseadusega ja Eesti muude kohaldatavate seaduste ja
määrustega kooskõlas. Eeltoodust hoolimata pole võlakirju lubatud Eestis
avalikult pakkuda.
11.3
Võlakirjad ei ole registreeritud ja neid ei registreerita
Ameerika Ühendriikide 1933. aasta väärtpaberiseaduse alusel (edaspidi
“väärtpaberiseadus“) ning võlakirju ei või müüa ega müügiks pakkuda Ameerika
Ühendriikides, Ameerika Ühendriikide isikutele ega nende arvel, välja arvatud
ainult väärtpaberiseaduse registreerimisnõuete suhtes kehtestatud erandi alusel
või tehingu käigus, millele ei kohaldata väärtpaberiseaduse
registreerimisnõudeid.
12
Vääramatu jõud
Vaatamata
käesoleva lepingu muudele sätetele võivad korraldajad, sellest emitendile
teatades, käesoleva lepingu lõpetada mis tahes ajal enne väljalaskmispäeva seda
kellaaega, mil – kui lepingut ei lõpetataks – võlakirjadega seoses tuleks
emitendile käesoleva lepingu alusel makse üle kanda, kui korraldajate arvates
on riiklikes, rahvusvahelistes, finantsalastes, poliitilistes või
majandustingimustes, valuutavahetuskurssides või valuutakontrollis toimunud
selline muutus, mis võib tõenäoliselt olulisel määral negatiivselt mõjutada
võlakirjade pakkumise ja levitamise tulemuslikkust või võlakirjadega kauplemist
järelturul. Pärast nimetatud teate edastamist vabastatakse käesoleva lepingu
osapooled nende lepingujärgsetest kohustustest (välja arvatud punktis 8
sätestatud emitendi vastutus kulude eest ja välja arvatud sellise lõpetamise
eel või lõpetamisega seoses tekkinud vastutus).
13
Lepingu lõpetamine
Vaatamata
käesoleva lepingu muudele sätetele võivad korraldajad, sellest emitendile enne
väljalaskmispäeva teatades, käesoleva lepingu lõpetada, kui ilmneb ükskõik
milline järgmistest asjaoludest:
13.1
korraldajatele on teatavaks saanud käesoleva lepingu punktis
7 märgitud kinnituste mis tahes oluline rikkumine või emitendi lepingujärgsete
kohustuste oluline rikkumine; või
13.2
ükskõik milline käesoleva lepingu punktis 3 sätestatud
tingimustest ei ole täidetud, kui korraldajad ei ole sellise tingimuse täitmise
nõudmisest alapunkti 3.7 alusel loobunud.
Pärast
nimetatud teate edastamist vabastatakse käesoleva lepingu osapooled nende
lepingujärgsetest kohustustest, ent emitent on kohustatud hüvitama
korraldajatele nende poolt enne teate esitamist võlakirjadega seoses kantud
kulud.
14
Kohaldatav õigus
Käesoleva lepingu täitmisele ja tõlgendamisele kohaldatakse
Inglismaal kehtivat õigust.
15
Kohtualluvus
Käesolevast lepingust tulenevad ja sellega seotud vaidlused
kuuluvad Inglismaa kohtute pädevusse ning seega võib käesolevast lepingust
tulenevate ja sellega seotud vaidluste puhul hagi esitada või menetluse
(edaspidi “kohtumenetlus“) algatada Inglismaa kohtutes. Emitent
tunnistab tühistamatult nimetatud kohtute pädevust ja loobub igasugustest
vastuväidetest kohtumenetluste alustamise suhtes nimetatud kohtutes, tuues
põhjuseks kohtumenetluse toimumise paiga või asjaolu, et kohtumenetlus on
algatatud ebasobivas kohtus. Eeltoodud kinnitus antakse kummalegi korraldajale
ning see ei mõjuta korraldajate õigust algatada kohtumenetlus mis tahes pädevas
kohtus. Samuti ei välista kohtumenetluse algatamine ühes või mitmes
jurisdiktsioonis kohtumenetluse algatamist (samaaegselt või muul ajal) mis
tahes teises jurisdiktsioonis, kui see on kohaldatava õiguse alusel lubatud.
16
1999. aasta lepingute (kolmandate isikute õiguste) seadus (Contracts
(Rights of Third Parties) Act 1999)
Isikul, kes ei ole käesoleva lepingu üheks osapooleks, ei ole
õigust 1999. aasta lepingute (kolmandate isikute õiguste) seaduse alusel ühtki
käesoleva lepingu tingimust jõustada.
Käesolev leping on sõlmitud ülalmärgitud kuupäeval. Leping on
allkirjastatud kolmes eksemplaris inglise keeles.
TALLINNA LINN
Allkirjastaja:
DEXIA BANQUE INTERNATIONALE À LUXEMBOURG, SOCIÉTÉ
ANONYME,
mis tegutseb nime Dexia Capital Markets all
Allkirjastaja:
DEXIA KOMMUNALKREDIT BANK AG
Allkirjastaja:
Priit Lello
Linnakantselei õigusdirektor
linnasekretäri
ülesannetes
Tallinna Linnavalitsuse 14. novembri 2007
korralduse nr 1967-k
LISA 2
|
Tallinna linn
ja
Dexia Banque
Internationale à Luxembourg,
société anonyme
____________________________________________________
EMISSIOONI- JA MAKSEAGENDI LEPING
seoses ujuva intressimääraga
võlakirjade,
mille lunastamistähtaeg on [__].
november 2027,
emissiooniga mahus
25 564 000 eurot
_____________________________________________________
[__]. november 2007
Käesoleva lepingu sõlmivad [__]. novembril
2007. aastal
(1) Tallinna linn (edaspidi
“emitent“) ja
(2) Dexia Banque Internationale à
Luxembourg, société anonyme, Luksemburgi pank, mille registrijärgne asukoht
on 69 route d’Esch, L-1490 Luxembourg, Luksemburgi Suurhertsogiriik, kui
emissiooni- ja peamakseagent ning arvestusagent (edaspidi vastavalt kontekstile
“emissiooni- ja peamakseagent“ ja/või “arvestusagent“).
ARVESTADES, ET:
Emitent kavatseb lasta välja ujuva intressimääraga võlakirju mahus
25 564 000 eurot (edaspidi “võlakirjad“) lunastamistähtajaga
2027. aasta [__]. novembril. Võlakirju esindab üldvõlakiri (edaspidi “üldvõlakiri“),
mille vorm koos võlakirjade tingimustega (edaspidi “võlakirjade tingimused“)
moodustab käesoleva lepingu lisa nr 1.
Võlakirjades defineeritud mõistetel on
käesolevas lepingus sama tähendus, kui käesolevas lepingus ei ole märgitud
teisiti ja kui kontekstist ei tulene teisiti.
Artikkel 1
(Volitamine)
Emitent volitab emissiooni- ja
peamakseagenti tegutsema võlakirjadega seoses ja vastavalt võlakirjade
tingimustele emitendi agendina oma ettenähtud büroos, millele on viidatud
võlakirjades. Samuti volitab emitent emissiooni- ja peamakseagenti tegutsema
arvestusagendina (arvestusagent ning emissiooni- ja peamakseagent edaspidi
ühiselt “agendid“) vastavalt võlakirjade tingimuste punktile 4. Viited
agentidele tähendavad viiteid ainult ettenähtud büroodes tegutsevatele
agentidele. Iga agent täidab talle võlakirjade tingimustes omistatud
ülesandeid. Agentide kohustused on individuaalsed, mitte solidaarsed.
Käesolevas lepingus tähendab viide
agentidele ka viidet käesoleva lepingu alusel edaspidi ametisse nimetatud või
muu(de)le makseagendile või agentidele.
Artikkel 2
(Võlakirjad)
(1) Võlakirju
esindab ajutine üldvõlakiri, mis on vahetatav alalise üldvõlakirja vastu
(edaspidi “üldvõlakiri“) põhisummas 25 564 000 eurot. Välja
lastud võlakirjad on esitajavõlakirjad nimiväärtusega 1000 eurot. Paberkandjal
võlakirju ega kuponge välja ei lasta.
(2) Hiljemalt
võlakirjade väljalaskmispäevale eelneval tööpäeval edastab emitent
nõuetekohaselt allkirjastatud üldvõlakirja emissiooni- ja peamakseagendile ning
emissiooni- ja peamakseagent (või tema poolt nimetatud esindaja) kinnitab
nõuetekohaselt vormistatud üldvõlakirja. Emissiooni- ja peamakseagent edastab
üldvõlakirja Euroclear Bank S.A./N.V. ja Clearstream Banking, société anonyme
ühisele depoopangale (edaspidi “ühine depoopank“).
(3) Üldvõlakiri peab olema
omakäeliselt allkirjastatud emitendi 1 volitatud esindaja poolt.
Artikkel 3
(Maksed)
(1)
Emitent kannab igale võlakirjade tingimuste alusel saabuvale
maksetähtpäevale eelneva tööpäeva hommikul enne kella 10.00 (Kesk-Euroopa aja
järgi) emissiooni- ja peamakseagendi poolt näidatud arvele ettenähtud vääringus
summa, mis on piisav vastava maksekohustuse täitmiseks emissiooni- ja
peamakseagendi ning emitendi vahel kokkulepitud maksesüsteemi kaudu.
(2)
Kõik alapunkti 1 alusel emitendi poolt või temaga kokkuleppel
emissiooni- ja peamakseagendile makstavad summad hoiab agent alal, et maksta
need välja lastud võlakirjade omanikele, kuni võlakirjad muutuvad võlakirjade
tingimuste alusel kehtetuks.
(3)
Emitent kohustub tagama, et kaks tööpäeva (nagu on
defineeritud edaspidi) enne alapunkti 1 kohaselt agendile tasumisele kuuluva
makse tähtpäeva hiljemalt kell 10.00 (Kesk-Euroopa aja järgi) laekub
emissiooni- ja peamakseagendile emitendi maksepangalt tühistamatu maksekinnitus
kinnitatud SWIFT-süsteemi sõnumi näol või emitendi kontrollitud teleksisõnumi
näol. Selles alapunktis mõeldakse “tööpäeva“ all päeva, mil
kommertspangad ja valuutaturud teostavad Eestis ja Luksemburgis arveldusi.
(4) Emissiooni- ja
peamakseagent teavitab emitenti teleksi või faksi teel viivitamatult, kui
a) talle ei ole alapunktis 1 viidatud kuupäevaks
tühistamatult laekunud kogu tasumisele kuuluv summa ette nähtud maksevääringus;
ja
b) talle on võlakirjadega seoses tühistamatult laekunud kogu
tasumisele kuuluv summa pärast nimetatud kuupäeva.
(5)
Emissiooni- ja peamakseagent tagab, et ajutise üldvõlakirjaga
seotud põhisumma- ja intressimaksed tehakse ainult tingimusel, et Euroclear’ilt
ja/või Clearstream Luxembourg’ilt on vastavalt nende poolt kohaldatavatele
tingimustele laekunud kinnitus selle kohta, et reaalomand ei kuulu Ameerika
Ühendriikide isikule, mis on nõutav Ameerika Ühendriikide Rahandusministeeriumi
eeskirjade kohaselt.
(6)
Kui emissiooni- ja peamakseagent mis tahes põhjusel omal
äranägemisel otsustab, et talle alapunkti 1 alusel tasutavad või tegelikult
laekunud summad on ebapiisavad rahuldamaks kõiki võlakirjadega seoses antud
ajal maksmisele kuuluvate summadega seotud nõudeid, ei ole agent kohustatud ühtki
sellist nõuet rahuldama kuni ajani, mil emissiooni- ja peamakseagendile on
laekunud kõikide selliste maksete täielik summa.
(7)
Alapunkti 6 kohaldamist piiramata sätestatakse, et kui
emissiooni- ja peamakseagent maksab võlakirjade omanikele või mõnele muule
makseagendile mis tahes summad ajal, mil talle ei ole alapunkti 1 kohaselt
asjaomaste võlakirjadega seoses laekunud täielik makse (emissiooni- ja
peamakseagendile laekunud summa ja tema poolt makstud summa vahe edaspidi “puudujääk“),
on emitent lisaks alapunkti 1 kohaselt tasumisele kuuluvale summale kohustatud
emissiooni- ja peamakseagendile viimase nõudmisel maksma ka intressi, mida
arvestatakse puudujäägilt kuni ajani, mil emissiooni- ja peamakseagendile on
laekunud kogu puudujääk. Nimetatud intressi määr väljendab emissiooni- ja
peamakseagendi poolt puudujäägi rahastamiseks kantud kulusid.
(8)
Emissiooni- ja peamakseagent on vastava nõudmise korral
kohustatud viivitamatult hüvitama teisele makseagendile viimase poolt käesoleva
lepingu ja võlakirjade tingimuste alusel võlakirjade seoses nõuetekohaselt
tehtud maksed, kui agent ei ole vastavat makseagenti eelnevalt teavitanud, et
võlakirjadega seoses tehtavate maksete tähtpäeval ei laeku emissiooni- ja
peamakseagendile ilmselt kõikide selliste võlakirjadega seoses tasumisele
kuuluvate maksete tegemiseks piisavalt vahendeid.
(9)
Ajal, mil ükskõik milliseid võlakirju esindab üldvõlakiri,
tehakse kõik selliste võlakirjadega seoses tasumisele kuuluvad maksed
üldvõlakirja omanikule või tema korralduse alusel vastavalt üldvõlakirja
tingimustele. Iga sellise makse tegemisel teeb makseagent, kellele üldvõlakiri
makse tegemiseks on esitatud, üldvõlakirja vastavasse lisasse märkused, mis
tõendavad tasutud põhisumma- või intressimaksete summasid ja nende väljamaksekuupäevi.
(10)
Kui maksmisele kuuluvat põhisumma- ja/või intressimakset ei
tehta täies ulatuses (põhjusel, milleks ei ole seaduse alusel tehtud
mahaarvatis või võlakirjade tingimuste kohaselt esitamata jäetud kinnitus),
teeb makseagent, kellele võlakiri on makse tegemiseks esitatud, sellele
võlakirjale vastava märke. Tingimusel, et selles ei sisaldu ilmset viga, on
selline märge prima facie tõend selle kohta, et kõnealust makset ei ole
täies ulatuses tehtud.
Artikkel 4
(Tagasimaksed)
Kui vastavalt võlakirjade tingimustele osutuvad mis tahes
põhisumma- või intressimaksenõuded tühiseks, on emissiooni- ja peamakseagent
kohustatud viivitamatult emitendile tagastama summa, mis oleks kuulunud
tasumisele juhul, kui võlakiri oleks makse tegemiseks esitatud enne seda, kui
taolised nõuded tühiseks muutusid. Muudel juhtudel ei ole emissiooni- ja
peamakseagent kohustatud tagastama ühtki talle käesoleva lepingu alusel
laekunud summat.
Artikkel 5
(Arvestusagent)
(1) Arvestusagent määrab võlakirjade
tingimuste kohaselt kindlaks intressimäära ja intressisumma ning edastab
vastava teabe emitendile.
(2) Arvestusagent ei kanna
emitendi ega ühegi kolmanda isiku ees vastutust selle eest, kui võrdluspangad
ei täida enda ülesandeid või endal võrdluspangana lasuvaid kohustusi või (välja
arvatud hooletuse, tahtliku rikkumise või pahauskse käitumise korral) selle
eest, kui ta tegutseb võrdluspanga poolt antud kinnituse alusel, mille kohta
ilmneb hiljem, et see ei vasta tõele.
(3) Kui arvestusagent ei määra
ettenähtud ajal mingil põhjusel kindlaks ja/või ei avalda intressimäära,
intressisummat ja/või intressimaksepäeva ükskõik millise intressiperioodi osas
vastavalt käesoleva punkti 5 sätetele, teatab ta sellest viivitamatult
emitendile ja emissiooniagendile.
Artikkel 6
(Ennetähtaegne
lunastamine)
(1)
Kui emitent kavatseb lunastada kõik välja lastud võlakirjad
või teostada mõnda talle võlakirjade tingimuste kohaselt kuuluvat õigust, on ta
kohustatud vähemalt 14 päeva enne võlakirjade omanikele edastamisele kuuluva
lunastamisteate või emitendi õiguse kasutamist puudutava teate asjaomasele
kliiringusüsteemile edastamise tähtpäeva teavitama oma kavatsusest
emissiooniagenti. Emissiooniagendile edastatavas teates kinnitab emitent, et
emitendi õigusest tuleb teavitada võlakirjade omanikke ning et selleks tuleb
võlakirjadega seotud arvelduste tegemiseks kasutatavale kliiringusüsteemile
teatada võlakirjade lunastamise või õiguse teostamise kuupäev ja lunastatavate
või asjaomase õiguse objektiks olevate võlakirjade nominaalsumma.
(2)
Kui kõik võlakirjadest tulenevad emitendi maksekohustused on
täidetud, tagab emissiooni- ja peamakseagent üldvõlakirja tühistamise ning
edastab tühistatud võlakirja emitendile.
Artikkel 7
(Teated)
Võlakirjade omanikele edastatavad teated edastatakse
vastavalt võlakirjade tingimustele.
Artikkel 8
(Kahju hüvitamine)
(1)
Vastava nõudmise korral on emitent kohustatud igale agendile
hüvitama kõik kahjud, kohustused, kulud, nõuded, hagid, pretensioonid ja kulud
(muuhulgas kõik eelnimetatutega seoses või end nende eest kaitsmisega seoses
makstud kulud, õigusabitasud ja käibemaksusummad), mis on agendil tekkinud või
agendi vastu esitatud seoses agendi ametissenimetamisega, tema volituste ja
õiguste teostamisega või tema kohustuste täitmisega käesoleva lepingu alusel,
välja arvatud siis, kui need kahjud, kohustused, kulud, nõuded, hagid,
pretensioonid ja kulud on tulenenud agendi enda, tema juhtivtöötajate või
töötajate tahtlikust rikkumisest, raskest hooletusest või pahausksest käitumisest
või käesoleva lepingu tingimuste olulisest rikkumisest agendi poolt.
(2)
Vastava nõudmise korral on iga agent individuaalselt
kohustatud emitendile hüvitama kõik kahjud, kohustused, kulud, nõuded, hagid,
pretensioonid ja kulud (muuhulgas kõik eelnimetatud kahjude ja kuludega seoses
või nende kahjude ja kulude vaidlustamise või end nende kulude ja kahjude eest
kaitsmisega seoses kantud kulud, õigusabitasud ja käibemaksusummad), mis on
emitendil tekkinud või tema vastu esitatud seoses käesoleva lepingu tingimuste
olulise rikkumisega agendi poolt või tulenevalt agendi, tema juhtivtöötajate
või töötajate tahtlikust rikkumisest, raskest hooletusest või pahausksest
käitumisest.
(3)
Käesolevas punktis sätestatud kulude hüvitamise kohustus jääb
kehtima ka pärast käesoleva lepingu lõpetamist või lõppemist.
(4)
Agendid ei kanna ühelgi juhul vastutust emitendi ees ega
käesoleva lepingu ühegi teise osapoole ees mis tahes kaudsete kahjude eest
(muuhulgas äritegevuse katkemise, firmaväärtuse kadumise ega kasumi
saamatajäämise eest); seda ka siis, kui selliste kahjude tekkimise võimalusest
on neid eelnevalt teavitatud.
Artikkel 9
(Üldtingimused)
(1)
Igal agendil on õigus kasutada talle emitendi poolt käesoleva
lepingu alusel tasutud summasid sarnaselt mis tahes pankurile tolle klientide
poolt tasutud summadega, selle erandiga, et:
a) ta ei või nende summadega seoses teostada
tasaarveldusõigust, pandi- ega muud nõudeõigust; erandiks on emitendile
tasumisele kuuluvad summad ning käesoleva lepingu alusel emitendi poolt
tasumisele kuuluvad, ent veel tasumata või emitendi poolt hüvitamisele kuuluvad
summad; ja
b) ta ei ole kohustatud arvestama nendelt summadelt
emitendile intressi.
Agendi poolt hoitavate rahasummade puhul ei ole vaja
rakendada eraldi arvestust, kui seda ei nõua seadus.
(2)
Käesoleva lepingu alusel ja võlakirjadega seoses tegutsedes
tegutseb iga agent ainult emitendi agendina ega võta seega enesele mingeid
kohustusi võlakirjade omanike ees ega oma mingit vahendus- ega varahaldussuhet
võlakirjade omanikega.
(3)
Iga agent võtab enesele käesolevaga emitendi ees kohustuse
täita käesolevas lepingus ja võlakirjade tingimustes sätestatud ülesandeid ning
on seega kohustatud täitma ainult selliseid ülesandeid. Ei käesolevat lepingut
ega võlakirjade tingimusi või tõlgendada selliselt, nagu sisalduksid neis
mingid muud agentide kohustused või ülesanded peale kohustuse tegutseda ausalt
ja heauskselt ning rakendada võrreldavatel asjaoludel mõistlikult usaldusväärse
agendi poolt rakendatavat hoolikust.
(4) Emissiooni-
ja peamakseagent võib konsulteerida õigus- ja muude professionaalsete
nõustajatega ning selliste nõustajate arvamus kujutab endast täielikku kaitset
iga õigusmenetluse suhtes, mis on käesoleva lepingu alusel heas usus ja
nimetatud nõustajate arvamuse kohaselt alusel algatatud või algatamata jäetud
või mis on emissiooni- ja peamakseagendi vastu algatatud.
(5) Iga agent
võib tugineda emitendi juhistele, taotlustele ja korraldustele ning igale
teatele, otsusele, juhtnöörile, nõusolekule, tõendile, kinnitatud dokumendile,
kinnitusele, telegrammile, faksile, teleksile ning muule dokumendile, mis
agendi mõistliku arvamuse kohaselt on ehtne ja asjakohase isiku poolt või emitendi
kirjaliku korralduse alusel edastatud, ega kanna mingit vastutust seoses mis
tahes õigusmenetlusega, mis on nimetatud dokumentidele tuginedes algatatud või
algatamata jäetud.
(6) Iga agent
ning agendi juhtivtöötajad ja töötajad võivad omandada võlakirju samade
õigustega, mis neil olnuks siis, kui asjaomast makseagenti poleks käesoleva
lepingu alusel ametisse nimetatud, teha emitendiga igasuguseid finants- ja muid
tehinguid või olla sellistes tehingutes esindatud, olla tegevad emitendi muude
kohustega seotud või võlakirjaomanike mis tahes komitees või muus organis ning
tegutseda sellise komitee või muu organi hoiuasutuse, halduri või agendina
niisama vabalt, kui siis, kui agenti poleks käesoleva lepingu alusel ametisse
nimetatud.
(7) Emitent
esitab emissiooni- ja peamakseagendile emitendi nimel dokumentide vormistamise
ja toimingute tegemise õigust omavate isikute nimekirja kinnitatud koopia ning
teatab emissiooni- ja peamakseagendile viivitamatult kirjalikult, kui mõne
sellise isiku vastav volitus on lõppenud või kui nimetatud toiminguid on
volitatud tegema mõni muu isik, edastades viimasel juhul emissiooni- ja
peamakseagendile ka viimast rahuldava tõendi selle kohta, et nimetatud volitus
on isikule antud.
(8) Kui pädeva
kohtu korraldusest, seadust või kohaldatavatest eeskirjadest ei tulene teisiti,
on nii emitendil kui agentidel õigus käsitelda iga võlakirja esitajat selle
võlakirja piiramatute õigustega omanikuna (olenemata sellest, kas võlakiri on
aegunud, ning vaatamata võlakirja omandiõigust puudutavatele teatistele,
võlakirjale kirjutatud märkustele ning võlakirja kaotamist või varastamist
puudutavatele teatistele).
Artikkel 10
(Agentide muutmine)
(1)
Emitent on nõus, et niikaua, kuni mõni võlakiri on
lunastamata või kuni emissiooni- ja peamakseagendile on kõikidest lunastamata
võlakirjadest tulenevate maksete tegemiseks üle kantud raha ja kõik võlakirjad
on käesoleva lepingu sätete kohaselt emitendile tagastatud, peab emitendil
alati olema emissiooni- ja peamakseagent.
(2)
Emissiooni- ja peamakseagent võib igal ajal ametist tagasi
asutada, teatades oma sellekohasest kavatsusest emitendile vähemalt 45 päeva
kirjalikult ette ja määrates kuupäeva, mil tagasiastumine jõustub.
(3)
Emitent võib emissiooni- ja peamakseagendi igal ajal tagasi
kutsuda, teatades sellest vähemalt 45 päeva ette, esitades sellekohase
kirjaliku dokumendi, mis on emitendi nimel allkirjastatud ja milles on
määratletud tagasikutsumise jõustumise kuupäev.
(4)
Arvestades alapunkti 1 sätteid, võib emitent, pärast
emissiooni- ja peamakseagendiga konsulteerimist, mis tahes teise makseagendi
igal ajal tagasi kutsuda ja/või nimetada ametisse üks või mitu edaspidist või
muud makseagenti, teatades sellest emissiooni- ja peamakseagendile ja vastavale
makseagendile vähemalt 45 päeva kirjalikult ette.
(5)
Arvestades alapunkti 1 sätteid, võib iga makseagent oma
käesolevast lepingust tulenevast ametist igal ajal tagasi astuda, teatades oma
sellekohasest kavatsusest emitendile ning emissiooni- ja peamakseagendile vähemalt
45 päeva kirjalikult ette.
(6)
Tagasiastumise või tagasikutsumise jõustumisel:
a) on emissiooni- ja peamakseagent kohustatud viivitamatult
edastama kõik tema poolt käesoleva lepingu alusel hoitavad summad ja dokumendid
järgmisele käesoleva lepingu alusel ametisse nimetatud emissiooni- ja
peamakseagendile; ja
b) makseagendil on vastava nõudmise esitamisel õigus nõuda
emitendilt tagasiastumiseni või tagasikutsumiseni osutatud teenuste eest
vahendustasude, muude tasude ja kulude maksmist vastavalt artikli 12 sätetele.
(7)
Ametissemääramise jõustumisel omistatakse järgmisele või
uuele makseagendile ilma sellekohast eraldi dokumenti koostamata tema eelkäija
või makseagendi volitused, õigused, puutumatus, ülesanded ja kohustused, mille
õiguslikud tagajärjed on samasugused, nagu need olnuks siis, kui ta oleks
käesoleva lepingu alusel kohe makseagendiks nimetatud.
Artikkel 11
(Muudatused ja
täiendused)
Lepinguosalised võivad käesolevat lepingut ilma võlakirjade
omanike nõusolekuta muuta ja täiendada, et kõrvaldada mis tahes vastuolud või
et viia sisse sellised muudatused, mis lepinguosaliste vastastikuse kokkuleppe
kohaselt on vajalikud või soovitatavad.
Artikkel 12
(Vahendustasud,
muud tasud ja kulud)
(1)
Emitent maksab emissiooni- ja peamakseagendile agentide poolt
osutatavate teenustega seotud vahendustasud, muud tasud ja kulud, nagu on
emitendi ning emissiooni- ja peamakseagendi vahel eraldi kokku lepitud, ja
emitent ei ole kohustatud ise nimetatud summasid agentide vahel jaotama.
(2)
Samuti on emitent vastava nõudmise korral kohustatud tasuma
kõik agentide poolt nende teenustega seoses kantud põhjendatud jooksvad kulud
(sealhulgas õigusabi-, reklaami-, teleksi- ja postikulud) koos kohaldatavate
käibemaksusummade, riigilõivude, väljastamis-, tõendamis- ja muude tasude ja
lõivudega.
Artikkel 13
(Teated)
(1) Kõik teated saadetakse
kirja, teleksi või faksiga
emitendile aadressil
Tallinna linn
Vabaduse väljak 7
Tallinn 15199
Eesti Vabariik
Kontaktisik: Silver Tamm
Telefon: 372 6
404 204
Faks: 372 6 404
183
agendile aadressil
Dexia Banque
Internationale à Luxembourg, société anonyme
69, route d’Esch
L - 2953 Luxembourg
Attention.:
Transaction Execution Group
Swift: BILLLULL
Telefon: ( 352)
4590 1
Faks: ( 352) 4590
4227
või muul aadressil, millest on lepingu osapooltele käesoleva
punkti kohaselt kirjalikult teatatud. Nimetatud teated jõustuvad postiga
saatmise puhul nende kättetoimetamisel ja teleksiga, SWIFT-süsteemi teatega või
faksiga saatmise korral pärast edastamist. Teated, mida ei saadeta postiga,
tuleb kinnitada kirja teel saadetava teatega, ent kui kinnitavat kirja ei
saadeta või ei saada kätte, ei muuda see esialgset teadet kehtetuks.
(2) Kõik käesoleva
lepingu alusel edastatavad emitendi ja mis tahes agendi vahelised või
agentidevahelised teated tuleb edastada emissiooni- ja peamakseagendi kaudu
(kui selgesõnaliselt ei ole märgitud teisiti).
Artikkel 14
(Kohaldatav õigus
ja kohtualluvus)
(1)
Käesoleva lepingu täitmisele ja tõlgendamisele kohaldatakse
Inglismaal kehtivat õigust.
(2)
Käesolevast lepingust tulenevad ja sellega seotud vaidlused
kuuluvad Inglismaa kohtute pädevusse ning seega võib käesolevast lepingust
tulenevate ja sellega seotud vaidluste puhul hagi esitada või menetluse
(edaspidi “kohtumenetlus“) algatada Inglismaa kohtutes. Emitent
tunnistab tühistamatult nimetatud kohtute pädevust ja loobub igasugustest
vastuväidetest kohtumenetluste alustamise suhtes nimetatud kohtutes, tuues põhjuseks
kohtumenetluse toimumise paiga või asjaolu, et kohtumenetlus on algatatud
ebasobivas kohtus. Eeltoodud kinnitus antakse kõikidele agentidele ning see ei
mõjuta agentide õigust algatada kohtumenetlus mis tahes pädevas kohtus. Samuti
ei välista kohtumenetluse algatamine ühes või mitmes jurisdiktsioonis
kohtumenetluse algatamist (samaaegselt või muul ajal) mis tahes teises
jurisdiktsioonis, kui see on kohaldatava õiguse alusel lubatud.
(3)
1999. aasta lepingute (kolmandate isikute õiguste) seadus (Contracts
(Rights of Third Parties) Act 1999)
Isikul, kes ei ole käesoleva lepingu üheks osapooleks, ei ole
õigust 1999. aasta lepingute (kolmandate isikute õiguste) seaduse alusel ühtki
käesoleva lepingu tingimust jõustada.
Artikkel 15
(Eksemplarid)
Käesolev leping on sõlmitud kahes ingliskeelses eksemplaris. Igale
lepinguosalisele väljastatakse üks allkirjastatud eksemplar. Iga allkirjastatud
eksemplari loetakse originaaleksemplariks.
Käesolev leping on sõlmitud ülalmärgitud
kuupäeval.
Tallinna linn
Allkirjastaja: ................................ ...................................
Dexia Banque Internationale à
Luxembourg, société anonyme
Allkirjastaja: ................................. .............................
Priit Lello
Linnakantselei õigusdirektor
linnasekretäri
ülesannetes
Tallinna Linnavalitsuse 14. novembri 2007
korralduse nr 1967-k
LISA 3
|
ISIN: XS0311261936
KÕIGI KÄESOLEVA VÕLAKIRJA OMANDANUD AMEERIKA ÜHENDRIIKIDE
ISIKUTE SUHTES KEHTIVAD AMEERIKA ÜHENDRIIKIDE TULUMAKSUSEADUSEST TULENEVAD
PIIRANGUD, SEALHULGAS FÖDERAALSE MAKSUKOODEKSI ARTIKLITES 165(J) JA 1287(A)
SÄTESTATUD PIIRANGUD.
TALLINNA LINN
AJUTINE ÜLDVÕLAKIRI
Ujuva intressimääraga võlakirjade, mille lunastamistähtaeg on
[__]. november 2027, emissioon mahus 25 564 000 eurot
Käesolev ajutine
üldvõlakiri emiteeritakse Tallinna Linna (“emitent“) poolt välja lastud
ning [__]. novembril 2027. aastal lunastamisele kuuluvate ujuva
intressimääraga võlakirjade (“võlakirjad“) suhtes. Võlakirjad
emiteeritakse [__]. novembril 2007. aastal muuhulgas emitendi ja Dexia
Banque Internationale à Luxembourg, société anonyme’i kui emissiooni- ja
makseagendi vahel sõlmitud emissiooni- ja makseagendi lepingu (“agendileping“)
ning agendilepingu lisas 1 toodud võlakirjade tingimuste (“tingimused“)
alusel.
1. MAKSELUBADUS
Saadud summa
ulatuses lubab emitent tingimuste kohaselt ja neist lähtudes maksta käesoleva
ajutise üldvõlakirja esitajale [__]. novembril 2027. aastal ja/või muul
varasemal kuupäeval, mil käesoleva üldvõlakirjaga esindatud võlakirjad võivad
lunastamisele kuuluda, käesoleva üldvõlakirjaga esindatud võlakirjade
tingimustes toodud summa ning tasuda intressi, mida arvestatakse käesoleva
üldvõlakirjaga aeg-ajalt esindatud võlakirjade nimiväärtuselt ja mis kuulub
tasumisele vastavalt võlakirjade tingimustele koos kõigi muude summadega, mis
kuuluvad maksmisele käesoleva üldvõlakirja esitamisel ja lunastamisel toimuval
tagastamisel agendi kontoris asukohaga 69 route d’Esch, Luksemburg või emitendi
poolt võlakirjade suhtes nimetatud muu väljaspool Ameerika Ühendriike (kui
võlakirjade tingimustes ei ole sätestatud teisiti) asuva makseagendi
kindlaksmääratud kontoris, järgides igal juhul allpool esitatud
kinnitamisnõudeid.
2. VAHETAMINE ALALISE ÜLDVÕLAKIRJA VASTU JA OSTMINE
Ajutiste
üldvõlakirjade vastu välja antava alalise üldvõlakirja vorm vastab põhiosas
agendilepingus toodule.
Käesoleva ajutise
üldvõlakirja võib vahetada nõuetekohaselt vormistatud ja tõestatud alalise
võlakirja vastu tasuta, kuid alltoodud sätete kohaselt üksnes pärast 40 päeva
möödumist võlakirjade emiteerimiskuupäevast (“vahetamispäev“). Ühtki
vahetustehingut ei tehta enne, kui vastav kliiringusüsteem on esitanud
emissiooniagendile või viimase poolt näidatud muule isikule (“vahetusagent“)
tõendi selle kohta, et ta on saanud teatud nimiväärtuses võlakirju saama
õigustatud isikult (vastavalt emissiooniagendi poolt peetavale registrile) või
tema kohta nõutud vormis kinnituse reaalomandi mittekuulumise kohta Ameerika
Ühendriikide isikule.
Enne vahetamispäeva
tehakse kõik käesoleva ajutise üldvõlakirjaga seotud maksed võlakirja esitajale
üksnes juhul, kui vastav kliiringusüsteem on esitanud emissiooniagendile tõendi
selle kohta, et ta on saanud teatud väärtuses võlakirju saama õigustatud
isikult (vastavalt emissiooniagendi poolt peetavale registrile) või tema kohta
nõutud vormis kinnituse reaalomandi mittekuulumise kohta Ameerika Ühendriikide
isikule. Käesoleva ajutise üldvõlakirja esitajal ei ole õigust saada
intressimakseid, mis kuuluvad teostamisele vahetamise kuupäeval või pärast
seda, välja arvatud juhul, kui nõuetekohaste kinnituste saamisele vaatamata
käesoleva üldvõlakirja vahetamine viibib või sellest keeldutakse
põhjendamatult.
Ühelgi isikul,
kellel käesoleva ajutise üldvõlakirja sätete ning agendilepingu puudumisel
oleks õigus omandada alaline üldvõlakiri, ei ole õigust nõuda käesoleva ajutise
üldvõlakirja vahetamist alalise üldvõlakirja vastu, kui ta ei ole esitanud või
lasknud esitada vastavale kliiringusüsteemile nõutud vormis tõendit selle
kohta, et reaalomand ei kuulu Ameerika Ühendriikide isikule.
Käesoleva ajutise
üldvõlakirja esitaja võib vahetada selle alalise üldvõlakirja vastu igal ajal
(v.a. laupäeval või pühapäeval), mil pangad on Luksemburgis emissiooniagendi
kontori asukohas äritegevuseks avatud. Emitent on
kohustatud tagama, et käesoleva ajutise üldvõlakirja vahetamise teel omandatud
alalise üldvõlakirja kogunimiväärtus vastab esitaja poolt vahetamiseks esitatud
käesoleva ajutise üldvõlakirja kogupõhisummale (niivõrd, kuivõrd nimetatud
põhisumma ei ületa käesoleva ajutise üldvõlakirja kogupõhisummat).
Kui (a) mis tahes
osa käesolevast ajutisest üldvõlakirjast vahetatakse alalise üldvõlakirja
vastu, (b) ja Euroclear Bank S.A/N.V. kui Euroclear süsteemi (“Euroclear“)
operaator või Clearstream Banking société (“Clearstream Luksemburg“ ning
koos Eurocleariga “vastavad kliiringusüsteemid“) annab korralduse, et
pärast käesoleva ajutise üldvõlakirja
mis tahes osa ostmist emitendi poolt või nimel, vastav osa tühistatakse või kui
(c) käesoleva ajutise üldvõlakirja mis tahes osa lunastatakse, siis vastav osa
käesolevast ajutise üldvõlakirja põhisummast vahetatakse, tühistatakse või
lunastatakse vastavalt. Kui käesolev ajutine üldvõlakiri vahetatakse
tervikuna, tagastatakse see üldvõlakiri emissiooniagendile.
3. KASUSAAJAD
Käesoleva ajutise üldvõlakirja vahetamisel alalise
üldvõlakirja vastu on selle esitajal ajutise üldvõlakirja nimiväärtuse täieliku
kustutamiseni õigus kõigile selle üldvõlakirjaga kaasnevatele hüvedele selle
erandiga, et käesoleva ajutise üldvõlakirja esitajal on õigus kõigile sellelt
ajutiselt üldvõlakirjalt tehtavatele maksetele üksnes ülalkirjeldatud
kinnituste esitamisel. Seega kui pädev kohus ei ole määranud
teisiti või kui seadusest või kohaldatavatest õigustloovatest aktidest ei
tulene teisiti, võivad emitent ja makseagendid kohelda käesoleva ajutise
üldvõlakirja esitajat igal juhul selle üldvõlakirja täieliku omanikuna. Kõik
sellisele omanikule tehtavad väljamaksed vähendavad vastava summa võrra ajutise
üldvõlakirjaga seotud võlakohustust.
4. MAKSED
Kõik käesoleva ajutise üldvõlakirja alusel tasumisele
kuuluvad summad makstakse üldvõlakirja esitajale.
5. KONTOOMANIKUD
Kuni võlakirjad on
esindatud käesoleva ajutise üldvõlakirjaga või käesoleva ajutise üldvõlakirja
ja alalise üldvõlakirjaga ning neid üldvõlakirju hoitakse vastava
kliiringusüsteemi nimel, käsitletakse iga isikut (v.a. vastavat
kliiringusüsteemi), kes on hetkeseisuga kantud vastava kliiringusüsteemi registrisse
kindlale nimiväärtusele vastavate võlakirjade omanikuna (“kontoomanik“)
(kelle kohta vastava kliiringusüsteemi poolt väljastatud tõendit või muud
dokumenti, milles on ära näidatud selle isiku kontol olevate võlakirjade
põhisumma, peetakse igal juhul lõplikuks ja siduvaks) sellele nimiväärtusele
vastavate võlakirjade omanikuna igal juhul, v.a. võlakirjadelt põhisumma ja
sellelt arvestatud intressi maksmisel. Emitendilt võlakirjade põhisumma- ja
intressimaksete saamise õigus kuulub üksnes käesoleva ajutise üldvõlakirja
esitajale vastavalt üldvõlakirja tingimustele. Iga kontoomanik peab pöörduma
vastava kliiringusüsteemi poole, et kätte saada oma osa maksest, mis tehakse
käesoleva ajutise üldvõlakirja esitajale.
Emitent on iga
kontoomanikuga kokku leppinud, et ta teeb kõik maksed, mis kuuluvad tasumisele
kontoomanikele kuuluvailt ja käesoleva ajutise üldvõlakirjaga esindatud ning
antud hetkel vastava kliiringusüsteemi registris kajastatud võlakirjade
nimiväärtuselt, selle ajutise üldvõlakirja esitajale vastavalt ülaltoodud
punktile 1 ning kinnitab, et iga kontoomanik võib algatada emitendi suhtes
menetluse eelnimetatud kokkuleppe täitmisele pööramiseks ja talle käesoleva
punkti esimesest lõigust tulenevate õiguste kasutamiseks.
6. TEATED
Kuni kõiki võlakirju
esindab käesolev ajutine üldvõlakiri või käesolev ajutine üldvõlakiri ja
alaline üldvõlakiri ning neid üldvõlakirju hoitakse vastavate
kliiringusüsteemide nimel, võib võlakirjaomanikele adresseeritud teated esitada
vastavale kliiringusüsteemile, kes edastab need vastavatele kontoomanikele.
Sellised teated loetakse võlakirjaomanikele edastatuks vastavale
kliiringusüsteemile teate kohaletoimetamisele järgnevast päevast.
7. TÕESTAMINE
Käesolev ajutine üldvõlakiri ei ole ühelgi juhul kehtiv ega
täitmisele pööratav enne, kui see on emissiooniagendi poolt või nimel
tõestatud.
8. 1999. AASTA
LEPINGUTE (KOLMANDATE ISIKUTE ÕIGUSTE) SEADUS (CONTRACTS (RIGHT OF THIRD
PARTIES) ACT 1999)
Ühelegi isikule ei anta 1999. aasta lepingute (kolmandate
isikute õiguste) seaduse alusel õigust täitmisele pöörata käesoleva ajutise
üldvõlakirja ühtki tingimust. Eeltoodud säte ei mõjuta ühegi isiku sellist
õigust või õiguskaitsevahendit, mis eksisteerib või on kasutatav väljaspool
nimetatud seadust.
9. KOHALDATAV ÕIGUS
Käesolevale ajutisele üldvõlakirjale kohaldatakse Inglise
õigust.
ÜLALTOODU
KINNITUSEKS on käesolev ajutine üldvõlakiri emitendi esindaja poolt omakäeliselt alla kirjutatud.
[__]. novembril 2007.
aastal
Tallinna linn
............................................. ...................................................
TÕESTUSPEALDIS
Tõestatud
Dexia Banque
Internationale à Luxembourg, société anonyme
1.1.1
pool ilma, et sellega kaasneks
regressinõudeõigust, tagatisi
või vastutust.
Nimi:
AJUTISE ÜLDVÕLAKIRJA LISA 1
KÄESOLEVA AJUTISE ÜLDVÕLAKIRJAGA ESINDATUD VÕLAKIRJADE
NIMIVÄÄRTUS
Järgnevalt on ära toodud kõik käesoleva ajutise
üldvõlakirjaga algselt esindatud võlakirjade emissioonid, käesoleva ajutise
üldvõlakirja või selle osa vahetused alalise üldvõlakirja vastu ja/või ajutise
üldvõlakirja tühistamised ning selle tagajärjel muutunud ajutise üldvõlakirja
nimiväärtus on ära toodud neljandasse veergu tehtud viimase kande seisuga:
Kuupäev
|
Käesoleva ajutise üldvõlakirja nimiväärtuse vähenemine
|
Käesoleva ajutise üldvõlakirja nimiväärtuse vähenemise
põhjus (vahetamine, tühistamine või konfiskeerimine)
|
Käesoleva ajutise üldvõlakirja nimiväärtus emiteerimisel
või vähenemise järgselt
|
Emissiooniagendi poolt või nimel tehtud märge
|
|
|
|
|
|
AJUTISE ÜLDVÕLAKIRJA LISA 2
VÕLAKIRJADE
TINGIMUSED
Tallinna
linn
Ujuva intressimääraga võlakirjade, mille lunastamistähtaeg on
[___. november 2027], emissioon mahus 25 564 000 eurot
Alljärgnevalt on
toodud võlakirjade tingimuste tekst, mis pärast vajalike muudatuste ja
täienduste tegemist lisatakse igale üldvõlakirjale.
Tallinna linna (edaspidi “emitent“) ujuva intressimääraga
võlakirjade, mille lunastamistähtaeg on [__. november 2027], emissioon mahus
25 564 000 eurot (edaspidi “võlakirjad“; see mõiste hõlmab ka
kõiki punkti 13 “Edaspidi välja lastavad võlakirjad“ kohaselt edaspidi välja
lastavaid võlakirju, mis moodustavad esialgu välja lastavate võlakirjadega sama
seeria), on [__. novembril 2007.] aastal sõlmitud “Emissiooni- ja makseagendi
lepingu“ objektiks. Nimetatud lepingu on sõlminud emitent, Dexia Banque
Internationale à Luxembourg, société anonyme kui emissiooni- ja
peamakseagent (edaspidi “emissiooniagent“; see mõiste hõlmab ka iga
võlakirjadega seoses edaspidi ametisse nimetatud emissiooniagenti), samas
lepingus nimetatud makseagendid (koos emissiooniagendiga edaspidi “makseagendid“;
see mõiste hõlmab ka iga võlakirjadega seoses edaspidi või täiendavalt ametisse
nimetatud makseagenti) ja Dexia Banque Internationale à Luxembourg,
société anonyme kui arvestusagent (edaspidi “arvestusagent“; see mõiste
hõlmab ka iga võlakirjadega seoses edaspidi ametisse nimetatud arvestusagenti).
Võlakirjade omanike (edaspidi “võlakirjade omanikud“) suhtes
kohaldatavad “Emissiooni- ja makseagendi lepingu“ tingimused loetakse olevat
võlakirjade omanikele teatavaks tehtud ning on neile siduvad.
1. Vorm, nimiväärtus
ja omandiõigus
Võlakirjad on
esitajavõlakirjad nimiväärtusega 1000 eurot. Väljalaskmise ajal ei lisata
võlakirjadele intressimaksekuponge.
Võlakirjade
omandiõigus läheb üle selle üleandmisel. Iga võlakirja omanikku (kui seadusest
ei tulene teisiti) käsitletakse igas mõttes asjaomase võlakirja piiramatute
õigustega omanikuna olenemata sellest, kas võlakiri on aegunud, ning vaatamata
võlakirja omandiõigust, haldusõigust või muid võlakirjaga seotud õigusi
puudutavatele teatistele, võlakirjale kirjutatud märkustele või võlakirja
kaotamist või varastamist puudutavatele teatistele ja ühtki isikut ei võeta
vastutusele võlakirja omaniku sellise käsitlemise eest. Ühelgi isikul ei ole
õigust 1999. aasta lepingute (kolmandate isikute õiguste) seaduse (Contracts
(Rights of Third Parties) Act 1999) alusel ühtki võlakirjade tingimust
jõustada.
Võlakirjad lastakse
kõigepealt välja ajutise üldvõlakirja vormis, mis deponeeritakse
väljalaskmispäeval või väljalaskmispäeva paiku Euroclear kliiringusüsteemi
operaatori ja Clearstream Luxembourg’i ühises depoopangas. Ajutine üldvõlakiri
on osaliselt või täielikult vahetatav alalise üldvõlakirja vastu (koos ajutise
üldvõlakirjaga edaspidi “võlakiri“) mitte varem kui 40 päeva pärast
väljalaskmispäeva ja tingimusel, et on esitatud kinnitus selle kohta, et
reaalomand ei kuulu Ameerika Ühendriikide isikule.
Paberkandjal
võlakirju välja ei lasta.
2. Staatus
Võlakirjadest
tulenevad emitendi otsesed, tingimusteta ja (arvestades punkti 3 “Keelud“
sätteid) tagamata kohustused, mis on alati omavahel võrdväärsed ning emitendi
kõigi teiste olemasolevate ja tulevaste tagamata ja allutamata täitmata
kohustustega vähemalt võrdväärsed. Erandiks on kohustused, mis kuuluvad
õigustloovate ja imperatiivsete õigusnormide kohaselt eelisjärjekorras
täitmisele.
3. Keelud
Niikaua, kuni ükskõik
milline võlakiri on lunastamata, ei või emitent oma olemasolevatele ega
tulevastele varadele ega tuludele või nende osale seada ühtki hüpoteeki, panti
ega muud koormatist ega lubada eksisteerida ühelgi tasumata hüpoteegil, pandil
ega muul koormatisel (välja arvatud ainult seaduse alusel), et tagada mis tahes
võlakohustust, kui
a) sama tagatist ei
laiendata viivitamatult võrdväärselt ja proportsionaalselt võlakirjadele või
b) võlakirjade
omanike erakorralise otsusega heaks kiidetud muu tagatis ei ole varasemalt
laiendatud või ei laiendata viivitamatult võrdväärselt ja proportsionaalselt
võlakirjadele.
Käesolevates
tingimustes mõeldakse “võlakohustuse“ all emitendi poolt võetud
laenudega seotud olemasolevat või tulevikus tekkivat võlakohustust, mis on vormistatud
mis tahes võlakirja, veksli, obligatsiooni või muu väärtpaberina ja mida on
võimalik noteerida või millega on võimalik kaubelda mis tahes börsil,
reguleerimata väärtpaberiturul või muul väljakujunenud väärtpaberiturul.
4. Intress
a) Intressiarvestus
Intressi
arvestatakse võlakirjade lunastamata põhisummalt (nagu on defineeritud all
punktis 5) alates [___. novembrist 2007] (“väljalaskmispäev“) ning
makstakse tagantjärele igal aastal [___. novembril] ja [____. mail]
(edaspidi mõlemad kuupäevad “intressimaksepäev“) vastavalt punkti 6
(Maksed) sätetele. Kui intressimaksepäev langeb päevale, mis ei ole TARGETi
arvelduspäev (nagu on defineeritud alapunktis f), lükkub intressimaksepäev
edasi järgmisele TARGETi arvelduspäevale, välja arvatud siis, kui see jääks
järgmisse kalendrikuusse, millisel juhul on intressimaksepäevaks eelmine
TARGETi arvelduspäev. Perioodi, mis algab väljalaskmispäeval (kaasa arvatud)
või mis tahes intressimaksepäeval ja lõpeb järgmisel intressimaksepäeval (välja
arvatud), nimetatakse käesolevates võlakirjade tingimustes edaspidi “intressiperioodiks“.
Intressi arvestamine
võlakirja lunastamata põhisummalt (nagu on defineeritud all punktis 5) lõpeb
lunastamistähtpäeval, välja arvatud siis, kui pärast asjaomase dokumendi
nõuetekohast esitamist on põhisumma maksmisest põhjendamatult keeldutud,
millisel juhul arvestatakse sellelt intressi edasi vastavalt käesolevale
punktile (nii enne kui pärast kohtuotsuse tegemist) kuni (i) päevani, mil kõik
kuni sellise päevani asjaomase võlakirjaga seoses tasumisele kuulunud maksed on
võlakirja omanikule laekunud, või kuni (ii) seitsmenda päevani pärast seda, kui
emissiooniagent on võlakirjade omanikele teatanud, et talle on laekunud kõik
võlakirjadega seoses kuni nimetatud seitsmenda päevani maksmisele kuuluvad
summad (välja arvatud, kui on toimunud järjekordne maksmisega hilinemine),
olenevalt sellest, kumb eelnimetatud tähtpäevadest on varasem.
b) Intressimäär
Arvestusagent määrab
võlakirjadele arvestatava intressi määra (edaspidi “intressimäär“) igaks
intressiperioodiks alljärgnevalt:
(i) Arvestusagent
teeb kindlaks eurodeposiitide intressimäärad vastava intressiperioodiga võrdsel
perioodil, tuginedes Reutersi leheküljel EURIBOR6MD= märgitud teabele (edaspidi
“võrdlusmäär“) või nimetatud lehekülge asendaval lehel märgitud teabele
või muu võrreldavate intressimäärade teavitamiseks määratud teabevahendaja
poolt edastatud teabele, mis on avaldatud kaks TARGETi arvelduspäeva (nagu on
defineeritud allpool) enne intressiperioodi esimest päeva kell 11.00 (Brüsseli
aja järgi) (edaspidi “intressi määramise kuupäev“).
(ii) Kui nimetatud
leheküljel ei ole võrdlusmäära märgitud, siis arvestusagent
(A) palub eurotsooni
pankadevahelise turu nelja suurema panga (edaspidi “võrdluspangad“)
eurotsooni peakontoril edastada selle panga poolt eurotsooni pankadevahelise
turu peamistele pankadele intressi määramise kuupäeva seisuga umbes kell 11.00
(Brüsseli aja järgi) vastava intressiperioodiga võrdsel perioodil pakutava
eurodeposiitide intressimäära ühe konkreetse tehingu puhuks nimetatud turul sel
ajal; ja
(B) teeb kindlaks
selliste pakkumiste aritmeetilise keskmise (ümardades seda vajadusel lähima ühe
sajatuhandiku protsendipunktini, kusjuures 0,000005 ümardatakse ülespoole);
ning
(C) kui nimetatud
taotlusele vastuseks edastab oma pakkumise ainult üks pank, siis teeb
arvestusagent kindlaks võrdluspankade poolt intressiperioodi esimesel päeval
umbes kell 11.00 (Brüsseli aja järgi) Euroopa peamistele pankadele vastava
intressiperioodiga võrdse perioodi puhul eurolaenudele arvestatavate
intressimäärade (arvestusega, nagu oleks tegemist ühe konkreetse tehinguga
nimetatud turul sel ajal) aritmeetilise keskmise (ümardades seda vajadusel
vastavalt eelmises alapunktis kirjeldatule). Kui arvestusagendil ei ole mis
tahes intressiperioodiga seoses võimalik intressimäära või ülaltoodule vastavat
aritmeetilist keskmist kindlaks teha, loetakse selle intressiperioodi
võrdlusmääraks seda intressimäära või aritmeetilist keskmist, mis määrati
võlakirjadega seoses kindlaks eelmise intressiperioodi puhul.
c) Intressisumma
arvutamine
Arvestusagent
arvutab võimalikult kiiresti pärast igaks intressiperioodiks intressi määramise
kuupäeva sellel intressiperioodil iga võlakirjaga seoses makstavate intresside summa
(edaspidi “intressisumma“). Intressisumma arvutamiseks kohaldatakse
antud intressiperioodil võlakirja põhisummale võrdlusmäära (nagu on
defineeritud eespool) ja lisaintressi (nagu on defineeritud allpool) ning
tulemus korrutatakse vastava intressiperioodi tegeliku päevade arvuga, mis
jagatakse omakorda 360-ga ja lõpptulemus ümardatakse lähima sendini (pool senti
ümardatakse ülespoole).
d) Teabe avaldamine
Arvestusagent tagab,
et tema poolt kindlaks määratud intressimäärad ja intressisummad ning vastavad
intressimaksepäevad tehakse teatavaks makseagentidele ja emitendile.
Intressiperioodi pikenemisel või lühenemisel on arvestusagendil õigus, sellest
ette teatamata, intressisummad ümber arvutada (vastavalt eeltoodud sätetele).
e) Teated jne
Kõik arvestusagendi
poolt käesoleva punkti 4 sätete täitmise eesmärgil esitatud, tehtud ja saadud
teated, arvamused, kindlaksmääramised, tõendid, arvutused, pakkumised ja
otsused on emitendile, makseagentidele ja võlakirjade omanikele siduvad
(tingimusel, et neis ei sisaldu ilmseid vigu) ning (arvestades eeltoodut)
arvestusagent ei kanna nimetatud isikute ees vastutust seoses arvestusagendi
poolt nimetatud eesmärgil tema volituste rakendamisega või rakendamisest
loobumisega või arvestusagendi ülesannete täitmisega või täitmisest
loobumisega.
f) Tõlgendamine
Käesolevas punktis 4
kasutatud mõistetel on alljärgnevad tähendused:
“TARGETi
arvelduspäev“ on iga päev, mil üleeuroopaline
automaatne reaalajaline brutoarvelduste kiirsüsteem (TARGET) on avatud.
“Lisaintress“
on 0,055% aastas.
“Eurotsoon“
on piirkond, mis hõlmab neid Euroopa Liidu liikmesriike, mis vastavalt Euroopa
Ühenduse asutamislepingule (muudetuna Euroopa Liidu asutamisleping) on võtnud
kasutusele euro.
5. Lunastamine ja
ostmine
a) Graafikujärgne
lunastamine
Kui võlakirju ei lunastata või osteta tagasi ja tühistata varem, lunastab
emitent need 39 osamaksena, tasudes punktis 6 (Maksed) nimetatud
graafikujärgsetel maksepäevadel graafikus ettenähtud põhisumma makse (mis on
iga 1000-eurose nimiväärtusega võlakirja suhtes punktis 6 (Maksed) näidatule
vastav summa ning mida arvutatakse punktis 6 (Maksed) näidatud summade põhjal
(edaspidi “graafikujärgne põhisummamakse“). Esimene osamakse tasutakse
graafikujärgsel maksepäeval, mis langeb [2008. aasta ___. novembrile]. Viimane
graafikujärgne maksepäev on graafikujärgne maksepäev, mis langeb [2027. aasta
____. novembrile]. Iga võlakirja lunastamata põhisummat vähendatakse vastavalt
punktile 6 (Maksed) iga graafikujärgsel maksepäeval tehtud graafikujärgse
põhisummamakse võrra ning nimetatud makse tegemine ei vähenda väljalastud
võlakirjade arvu, välja arvatud võlakirjade lõpliku lunastamise korral.
Võlakirjad
lunastatakse nende põhisummas [2027. aasta ___. novembrile] langeval
intressimaksepäeval, kui võlakirju ei lunastata ja tühistata varem ja kui
punktist 6 (Maksed) ei tulene teisiti.
b) Lunastamine
maksustamise tõttu
Emitent võib
võlakirjad täies ulatuses (ent mitte osaliselt) lunastada mis tahes
intressimaksepäeval, teatades sellest võlakirjade omanikele vähemalt 30, ent
mitte enam kui 60 päeva ette (ja selline teade on tühistamatu), kui emitendil
on tekkinud või tekib punktis 7 (Maksustamine) viidatud täiendavate summade tasumise
kohustus. Võlakirjad lunastatakse nende lunastamata põhisummas, millele
lisandub määratud lunastamispäevani kogunenud intress.
Enne käesoleva
alapunkti kohaselt lunastamise teate edastamist on emitent kohustatud
emissiooniagendile edastama (A) emitendi kahe juhtivtöötaja poolt
allkirjastatud tõendi, milles kinnitatakse, et emitendil on õigus võlakirjad
lunastada, ja milles on toodud faktid, mis tõendavad, et võlakirjade
ennetähtaegse lunastamise eelduseks olevad asjaolud on ilmnenud, ning (B) tunnustatud
sõltumatute õigusnõustajate arvamuse, milles kinnitatakse, et teatud muutuse
või muudatuse tõttu emitendil on tekkinud või tekib taoliste täiendavate
summade tasumise kohustus. Käesolevas punkti 5 alapunktis b) viidatud teate
aegumisel on emitent kohustatud võlakirjad käesolevas alapunktis b) sätestatud
viisil lunastama.
c) Lunastamine
emitendi valikul
Emitent võib kõik
võlakirjad alates [2008. aasta __. novembrist] mis tahes intressimaksepäeval
lunastada, esitades sellekohase tühistamatu teate emissiooniagendile ja
võlakirjade omanikele vähemalt 15, ent mitte enam kui 30 päeva ette (või
lähtudes muust kokkulepitud etteteatamise tähtajast). Võlakirjad lunastatakse
nende lunastamata põhisummas (millest arvestatakse maha sellised võlakirja
lunastamata põhisumma osad, mille maksetähtpäev on saabunud, kuid mis ei ole
sellele vaatamata tasutud), millele lisandub määratud lunastamispäevani
kogunenud intress.
d) Ostmine
Emitent võib
võlakirju igal ajal osta vabaturul või muul viisil mis tahes hinnaga.
e) Tühistamine
Kõik emitendi poolt
selliselt lunastatud või ostetud võlakirjad tühistatakse ning neid ei või
uuesti välja lasta ega edasi müüa.
Käesolevas punktis 5
kasutatakse järgmist mõistet alljärgnevalt selgitatud tähenduses:
"Lunastamata põhisumma" tähendab võlakirjade (või
vastavalt kontekstile ühe võlakirja või teatud arvu võlakirjade) lunastamata
põhisummade kogusummat teatud ajahetkel, mida on vähendatud (i) tehtud
graafikujärgsete põhisummamaksete või muude põhisummamaksete võrra ning (ii)
vastavalt käesolevale punktile 5 (Lunastamine ja ostmine).
6. Maksed
a) Graafikujärgsed
põhisummamaksed
Iga
väljalastud võlakirja kohta, mida ei ole lunastatud või tagasi ostetud ja
tühistatud, teeb emitent igal graafikujärgsel maksepäeval makse(, mis koosneb
vastavast graafikujärgsest intressimaksest ja, kui see on ette nähtud, ka
graafikujärgsest põhisummamaksest).
Ilma et see piiraks punkti 4 (Intress) ja punkti 5 (Lunastamine ja
ostmine) kohaldamist, märgivad alltoodud lunastamata põhisumma ja
graafikujärgse põhisummamakse suurused kogu lunastamata põhisummat (eeldades,
et kõik maksed tehakse täies ulatuses vastavatel maksetähtpäevadel) ja kogu
graafikujärgset põhisummamakset võlakirjade kohta.
Väljalastud
võlakirjade arvu ei vähendata all veerus C märgitud graafikujärgsete
põhisummamaksete tegemise korral, välja arvatud võlakirjade lunastamisel tehtud
lõpliku makse korral. Graafikujärgsed põhisummamaksed vähendavad iga võlakirja
lunastamata põhisummat.
A
Graafikujärgne
maksepäev
|
|
B
Lunastamata
põhisumma
|
|
C
Graafikujärgne
põhisummamakse
|
03/09/2007
|
|
25'564'000
|
|
|
03/03/2008
|
|
25'564'000
|
|
|
03/09/2008
|
|
24'908'000
|
|
657 000
|
03/03/2009
|
|
24'252'000
|
|
657 000
|
03/09/2009
|
|
23'596'000
|
|
657 000
|
03/03/2010
|
|
22'940'000
|
|
657 000
|
03/09/2010
|
|
22'284'000
|
|
657 000
|
03/03/2011
|
|
21'628'000
|
|
657 000
|
03/09/2011
|
|
20'972'000
|
|
657 000
|
03/03/2012
|
|
20'316'000
|
|
657 000
|
03/09/2012
|
|
19'660'000
|
|
657 000
|
03/03/2013
|
|
19'004'000
|
|
657 000
|
03/09/2013
|
|
18'348'000
|
|
657 000
|
03/03/2014
|
|
17'692'000
|
|
657 000
|
03/09/2014
|
|
17'036'000
|
|
656'000
|
03/03/2015
|
|
16'380'000
|
|
656'000
|
03/09/2015
|
|
15'724'000
|
|
656'000
|
03/03/2016
|
|
15'068'000
|
|
656'000
|
03/09/2016
|
|
14'412'000
|
|
656'000
|
03/03/2017
|
|
13'756'000
|
|
656'000
|
03/09/2017
|
|
13'100'000
|
|
656'000
|
03/03/2018
|
|
12'444'000
|
|
656'000
|
03/09/2018
|
|
11'788'000
|
|
656'000
|
03/03/2019
|
|
11'132'000
|
|
656'000
|
03/09/2019
|
|
10'476'000
|
|
656'000
|
03/03/2020
|
|
9'820'000
|
|
656'000
|
03/09/2020
|
|
9'164'000
|
|
656'000
|
03/03/2021
|
|
8'508'000
|
|
656'000
|
03/09/2021
|
|
7'852'000
|
|
656'000
|
03/03/2022
|
|
7'196'000
|
|
656'000
|
03/09/2022
|
|
6'540'000
|
|
656'000
|
03/03/2023
|
|
5'884'000
|
|
656'000
|
03/09/2023
|
|
5'228'000
|
|
656'000
|
03/03/2024
|
|
4'572'000
|
|
656'000
|
03/09/2024
|
|
3'916'000
|
|
656'000
|
03/03/2025
|
|
3'260'000
|
|
656'000
|
03/09/2025
|
|
2'604'000
|
|
656'000
|
03/03/2026
|
|
1'948'000
|
|
656'000
|
03/09/2026
|
|
1'292'000
|
|
656'000
|
03/03/2027
|
|
636'000
|
|
656'000
|
03/09/2027
|
|
0
|
|
636'000
|
b) Põhisumma
Kõik võlakirjadega
seotud maksed (sealhulgas põhisumma, intress ja täiendavad summad, kui neid on)
tehakse tingimusel, et vastavale makseagendile esitatakse ja (kui maksmisele
kuulub põhisumma täies ulatuses koos põhisummale lisandunud intressiga)
loovutatakse ajutine üldvõlakiri või (vastavalt olukorrale) alaline üldvõlakiri
selle makseagendi ettenähtud kontoris. Nimetatud maksetega kaetakse ja
täidetakse emitendi vastavad kohustused võlakirjadega seoses.
c) Maksed vastavalt
maksuõigusele
Kõikidele
võlakirjadega seotud maksetele kohaldatakse alati kõiki kohaldatavaid
maksustamisalaseid ja muid õigusakte, arvestades ka punkti 7 (Maksustamine)
sätteid.
d) Maksed
tööpäevadel
Kui mis tahes
võlakirjaga seoses tasumisele kuuluva summa maksetähtpäev langeb võlakirja
esitamise kohas päevale, milleks ei ole tööpäev, on võlakirja omanikul õigus
vastav makse sellises kohas saada järgmisel tööpäeval ning taolise viivituse
tõttu ei ole tal õigus saada mingit täiendavat intressi ega makset. Käesolevas
alapunktis mõeldakse “tööpäeva“ all igas paigas, kus võlakiri võidakse esitada,
iga sellist päeva, mil pangad on antud paigas äritegevuseks avatud, ja – kui
tegemist on ülekandega ülal viidatud euroarvele – iga sellist päeva, mil üleeuroopaline automaatne reaalajaline brutoarvelduste
kiirsüsteem (TARGET) toimib.
7. Maksustamine
Kõik võlakirjadega
seotud põhisumma- ja intressimaksed tuleb teha summades, millest ei ole kinni
peetud ega maha arvatud mingeid Eesti Vabariigi või selle mis tahes
maksustamisõigusega haldusüksuse või kohaliku omavalitsusüksuse poolt praegusel
ajal või tulevikus kehtestatud või kohaldatavaid makse, lõive, kohalikke ega
riiklikke tasusid, kui taoline kinnipidamine või mahaarvamine ei tulene
seadusest. Sellisel juhul on emitent kohustatud tegema täiendavaid makseid, et
võlakirjade omanikele laekuksid summad, mida nad oleksid saanud, kui taolisi
mahaarvatisi ega kinnipidamisi poleks tulnud teha. Vaatamata eeltoodule ei ole
emitent kohustatud ühegi makse saamiseks esitatud võlakirja osas tegema
täiendavaid makseid, kui
(i) võlakiri on
esitatud isiku poolt või nimel, kes on ise kohustatud selle võlakirjaga seoses
selliseid makse, lõive, riiklikke või kohalikke tasusid maksma, kuna ta on
seotud Eesti Vabariigiga muul viisil, kui selle võlakirja omamise kaudu; või
(ii) võlakiri on
esitatud isiku poolt või nimel, kellel oleks võimalik sellist kinnipidamist või
mahaarvatist vältida, esitades deklaratsiooni või muu avalduse, muuhulgas
residendiks või mitteresidendiks olemist puudutava deklaratsiooni või muu avalduse,
ent kes pole seda teinud; või
(iii) võlakiri
esitatakse enam kui 30 päeva pärast määratud kuupäeva, välja arvatud, kui
võlakirja omanikul oleks olnud õigus saada selliseid täiendavaid summasid, kui
ta oleks esitanud võlakirja 30. päeval; või
(iv) sellist
mahaarvatist või kinnipidamist kohaldatakse üksikisikule tehtavale maksele ja
see on nõutav Euroopa Liidu Nõukogu direktiivi 2003/48/EÜ kohaselt või mis
tahes muu Euroopa Liidu Nõukogu direktiivi kohaselt, millega rakendatakse
majandus- ja rahandusministrite nõukogu 26. ja 27. novembri 2000. aasta
koosoleku otsust hoiuste intresside maksustamise kohta, või mis tahes muu
õigusakti kohaselt, millega täidetakse või rakendatakse sellist direktiivi.
Käesolevates
tingimustes mõeldakse “määratud kuupäeva“ all (i) asjaomase makse
tähtpäeva või – kui emissiooniagendile ei ole selleks maksetähtpäevaks laekunud
kogu maksmisele kuuluv summa – (ii) kuupäeva, mil võlakirjade omanikele
edastatakse vastav teade (kogu summa on laekunud).
Kõik käesolevates
tingimustes sisalduvad viited põhisummale või intressile hõlmavad ka
põhisummale või intressile (vastavalt olukorrale) lisanduvaid täiendavaid
summasid, mis võivad käesoleva punkti 7 kohaselt tasumisele kuuluda.
8. Rikkumised
Mis tahes alljärgnevalt
toodud rikkumise ilmnemise ja jätkumise korral on igal võlakirja omanikul
õigus, sellest emitendile kirjalikult teatades ja saates teate koopia
emissiooniagendile, kusjuures teade jõustub päeval, mil emissiooniagent selle
kätte saab, nõuda, et kõik talle kuuluvad võlakirjad lunastataks viivitamatult
nende lunastamata põhisummas, millele lisandub maksepäevani kogunenud intress
(kui seda on), ilma et ta oleks kohustatud esitama mis tahes tõendit, nõuet,
protesti või muud teadet.
a) Maksmatajätmine
Võlakirjadega seoses
tasumisele kuuluvat põhisumma- või intressimakset ei tehta 10 või enama päeva
jooksul pärast maksetähtpäeva.
b) Maksejõuetus
Emitent on
kuulutatud või kuulutatakse maksejõuetuks, on peatanud maksed või teatab
maksete peatamisest või leitakse olevat võimetu oma võlgu tasuma või mis tahes
pädev kohus või muu pädev asutus on teinud määruse või emitent ise on teinud
otsuse kokkuleppe sõlmimiseks võlausaldajatega või emitendi
maksejõuetusmenetlusega seoses pankrotihalduri, vara hooldaja või muu sarnase
ametiisiku määramiseks.
c) Täitmata
kohtuotsus
Emitent ei tasu
pädeva kohtu lõpliku kohtuotsusega määratud summat 60 päeva jooksul pärast
seda, kui emitent saab teate selle kohta, et tema suhtes on tehtud kohtuotsus,
mis kohustab teda tasuma tema varade olulise osa väärtust ületavat summat, või
et sellise otsuse alusel on emitendi varade mis tahes olulise osa suhtes
täitmisele pööratud maksenõue.
d) Nõusolekud
Mis tahes riikliku
asutuse nõusolekut, luba, volitust, kinnitust või erandit, mis on nõutav
võlakirjadest tulenevate emitendi kohustuste täitmiseks, ei anta õigeaegselt
või selline nõusolek, luba, volitus, kinnitus või erand tühistatakse,
tunnistatakse kehtetuks, seda on rikutud või muutub kehtetuks.
e) Analoogne sündmus
Ilmneb mis tahes
sündmus, mis ükskõik millise asjakohase voliala seaduste kohaselt omab
eeltoodud alapunktides viidatud mõju.
f) Emitendi raske
rikkumine
Emitendi poolt
võetud laenuga seotud võlg kuulub (või võib kuuluda) ennetähtaegselt tasumisele
seoses (mis tahes viisil määratletud) rikkumisega, emitent ei tee tema poolt
võetud laenuga seotud võlast tulenevaid makseid maksetähtpäeval (arvestades ka
esialgselt lubatud maksepuhkust), emitendi poolt võetud laenuga seoses antud
tagatis muutub sissenõutavaks või emitent ei tee mis tahes teise isiku poolt
võetud laenuga seoses antud garantii ja/või hüvitamistagatise alusel tasumisele
kuuluvaid makseid (arvestades ka esialgselt lubatud maksepuhkust).
g) Ebaseaduslikkus
Võlakirjadega seotud
emitendi kohustuste täitmine on emitendi jaoks ebaseaduslik või võib muutuda
emitendi jaoks ebaseaduslikuks.
h) Muude kohustuste
rikkumine
Emitent rikub mis
tahes muud talle võlakirjadega seoses siduvat kohustust, tingimust või sätet
(välja arvatud võlakirjadega seotud põhisumma- või intressimaksekohustust) ja
selline rikkumine jätkub 30 päeva jooksul pärast rikkumise kõrvaldamiseks
emitendile esitatud kirjaliku teate edastamist (välja arvatud siis, kui
rikkumist ei ole võimalik kõrvaldada, millisel juhul nimetatud jätkumise või
teate edastamise nõue ei kehti).
Käesolevas punktis 8
kasutatakse järgmist mõistet alljärgnevalt selgitatud tähenduses:
“Võetud laenuga
seotud võlg“ tähendab igasugust praegust või tulevikus tekkivat võlga (kas
põhisumma, lisasumma, intressi või muude summade näol), mis on seotud (i) mis
tahes võetud laenuga, (ii) mis tahes käskveksli või aktseptkrediidiga või (iii)
mis tahes vekslite, võlakirjade, tagatiseta võlakirjade, pikaajaliste
võlaväärtpaberite, eelisaktsiate, pikaajaliste määratud intressi kandvate
võlaväärtpaberitega või muude väärtpaberitega, mida on pakutud, välja antud või
levitatud kas avaliku pakkumise või otsemüügiga seoses, omandamistasu eest või
muul viisil ja vaatamata sellele, kas need on välja antud raha eest või
osaliselt või täielikult muu tasu eest.
9. Ettekirjutus
Põhisummamaksete
nõuded on tühised, kui asjaomaseid võlakirju ei esitata maksete saamiseks kümne
aasta jooksul pärast vastavat määratud kuupäeva. Intressimaksete nõuded on
tühised, kui neid ei esitata viie aasta jooksul pärast vastavat määratud
kuupäeva.
10. Agendid
Makseagendid
tegutsevad võlakirjadega seoses emissiooni- ja makseagendi lepingu alusel
ainult emitendi agentidena ning nad ei võta enesele mingeid kohustusi
võlakirjade omanike ees ega oma mingit vahendus- ega varahaldussuhet
võlakirjade omanikega.
Emitendil on igal
ajal õigus loobuda mis tahes makseagendi teenustest või neid muuta ning
nimetada ametisse järgmine emissiooniagent või arvestusagent ning täiendavad
või järgmised makseagendid, ent emitendil peab alati olemas olema
emissiooniagent ja arvestusagent.
11. Muudatused ja
täiendused
Ilmsete vigade
parandamise eesmärgil võib võlakirju ja käesolevaid tingimusi ilma võlakirjade
omanike nõusolekuta muuta. Lisaks võivad emissiooni- ja makseagendi lepingu
osapooled leppida kokku võlakirjade ja käesolevate tingimuste mis tahes sätte
muutmises ilma võlakirjade omanike nõusolekuta, kui muudatus on formaalne,
vähese tähtsusega või tehniline, kui sellega parandatakse ilmne viga või kui
osapoolte arvates ei kahjusta see muudatus oluliselt võlakirjade omanike huve.
12. Edaspidi välja
lastavad võlakirjad
Emitent võib
edaspidi ilma võlakirjade omanike nõusolekuta luua ja lasta välja uusi
võlakirju, mille tingimused on esialgu välja lastud võlakirjadega kõikides aspektides
sarnased (või sarnased kõikides aspektides peale esimese intressimakse), ning
need edaspidi välja lastavad võlakirjad moodustavad esialgu välja lastud
võlakirjadega sama seeria.
13. Teated
Võlakirjade
omanikele teadete edastamiseks tuleb vastav teade edastada Euroclear
kliiringusüsteemile (Brüssel) või Clearstream Luxembourg’ile ja/või mis tahes
muule kliiringusüsteemile, mille kaudu võlakirju antud ajahetkel arveldatakse.
Sellised teated loetakse edastatuks tööpäeval, mis järgneb teate vastavale
kliiringusüsteemile edastamise päevale.
14. Müügipiirangud
Võlakirjad ei ole
registreeritud ja neid ei registreerita Eesti 2001. aasta
väärtpaberituruseaduse alusel (arvestades ka selle hilisemaid muudatusi ja
täiendusi, edaspidi “väärtpaberituruseadus“) väärtpaberite avaliku pakkumisena
ning korraldajad kohustuvad võlakirju mitte müüma ega müügiks pakkuma Eestis,
Eesti residentidele ega Eesti residentide nimel, välja arvatud ainult
väärtpaberituruseadusega ja Eesti muude kohaldatavate seaduste ja määrustega
kooskõlas. Eeltoodust hoolimata pole võlakirju lubatud Eestis avalikult
pakkuda.
15. Kohaldatav õigus
ja kohtualluvus
a) Kohaldatav õigus
Võlakirjadele
kohaldatakse Inglismaal kehtivat õigust.
b) Kohtualluvus
Pidades silmas
võlakirjade omanike huve, nõustub emitent, et võlakirjadest tulenevate ja
nendega seotud õigustülide, hagide ja vaidluste (edaspidi vastavalt “kohtumenetlused“
ja “vaidlused“) lahendamine kuulub Inglismaa kohtute pädevusse ning
tunnistab seetõttu tühistamatult nimetatud kohtute pädevust.
c) Ainuõiguslikkuse
välistamine
Allumine Inglismaa
kohtutele ei piira ühegi võlakirja omaniku õigust algatada kohtumenetlus mis
tahes muus pädevas kohtus ega ole tõlgendatav sellise piiramisena.
Kohtumenetluse algatamine ühes või mitmes jurisdiktsioonis ei välista
kohtumenetluse algatamist (samaaegselt või muul ajal) mis tahes teises
jurisdiktsioonis, niivõrd ja kui see on kohaldatava õiguse alusel lubatud.
d) Nõustumine
täitmisega jne
Emitent nõustub ülal
nimetatud kohtumenetlustega seoses tehtud otsustega, millega mõistetakse välja
teatud summad, ja selliste kohtumenetlustega seoses mis tahes kohtukorralduste
andmisega, muuhulgas mis tahes vara suhtes (vaatamata selle kasutamisele või sihtotstarbele)
maksenõude täitmisele pööramiseks mis tahes korralduse või kohtuotsuse
tegemisega ja täitmisega.
e) Puutumatusest
loobumine
Kui emitendil on mis
tahes volialas võimalik nõuda enda või oma varade või tulude suhtes puutumatust
kohtuasja, täitmise, arestimise (kas täitmise eesmärgil, enne või pärast
kohtuotsuse tegemist või muul viisil) või muu õigusmenetluse suhtes ning kui
sellist puutumatust emitendi või tema varade või tulude suhtes mis tahes
sellises volialas rakendatakse (vaatamata sellele, kas puutumatuse kohaldamist
on nõutud või mitte), kohustub emitent käesolevaga taolisest puutumatusest
tühistamatult loobuma vastava voliala õigusaktidega lubatud maksimaalsel
määral.
Priit Lello
Linnakantselei õigusdirektor
linnasekretäri
ülesannetes
Tallinna Linnavalitsuse 14. novembri 2007
korralduse nr 1967-k
LISA 4
|
ISIN: XS0311261936
KÕIGI KÄESOLEVA VÕLAKIRJA OMANDANUD AMEERIKA ÜHENDRIIKIDE
ISIKUTE SUHTES KEHTIVAD AMEERIKA ÜHENDRIIKIDE TULUMAKSUSEADUSEST TULENEVAD
PIIRANGUD, SEALHULGAS FÖDERAALSE MAKSUKOODEKSI ARTIKLITES 165(J) JA 1287(A)
SÄTESTATUD PIIRANGUD.
TALLINNA LINN
ALALINE ÜLDVÕLAKIRI
Ujuva intressimääraga võlakirjade, mille lunastamistähtaeg on
[___.] november 2027, emissioon mahus
25 564 000 eurot
Käesolev alaline
üldvõlakiri emiteeritakse Tallinna Linna (“emitent“) poolt välja lastud
ning [__]. novembril 2027. aastal lunastamisele kuuluvate ujuva
intressimääraga võlakirjade (“võlakirjad“) suhtes. Algselt
ajutise üldvõlakirjaga esindatud võlakirjad vahetatakse vastavalt ajutise
üldvõlakirja tingimustele käesoleva alalise üldvõlakirja vastu. Võlakirjad
emiteeritakse [__]. novembril 2007. aastal muuhulgas emitendi ja Dexia
Banque Internationale à Luxembourg, société anonyme’i kui emissiooni- ja
makseagendi vahel sõlmitud emissiooni- ja makseagendi lepingu (“agendileping“)
ning agendilepingu lisas 1 toodud võlakirjade tingimuste (“tingimused“)
alusel.
1. MAKSELUBADUS
Käesoleva alalise
üldvõlakirja tingimustest lähtudes lubab emitent saadud summa ulatuses maksta
käesoleva alalise üldvõlakirja esitajale [__]. novembril 2027. aastal
ja/või muul varasemal kuupäeval, mil käesoleva üldvõlakirjaga esindatud
võlakirjad võivad lunastamisele kuuluda, käesoleva üldvõlakirjaga esindatud
võlakirjade tingimustes toodud summa ning tasuda intressi, mida arvestatakse
käesoleva üldvõlakirjaga aeg-ajalt esindatud võlakirjade nimiväärtuselt ja mis
kuulub tasumisele vastavalt võlakirjade tingimustele koos kõigi muude
summadega, mis kuuluvad maksmisele käesoleva üldvõlakirja esitamisel ja
lunastamisel toimuval tagastamisel agendi kontoris asukohaga 69 route d’Esch,
Luksemburg või emitendi poolt võlakirjade suhtes nimetatud muu väljaspool
Ameerika Ühendriike (kui võlakirjade tingimustes ei ole sätestatud teisiti)
asuva makseagendi kindlaksmääratud kontoris, järgides igal juhul allpool
esitatud kinnitamisnõudeid.
2. AJUTISE ÜLDVÕLAKIRJA VAHETAMINE
KÄESOLEVA ALALISE
ÜLDVÕLAKIRJA VASTU
Võlakirju esindava alalise üldvõlakirja vahetamisel käesoleva
alalise üldvõlakirja vastu teeb emissiooniagent alalisele üldvõlakirjale
vastava kande, milles näitab ära käesoleva alalise üldvõlakirjaga esindatud
võlakirjade põhisumma sellise vahetuse järgselt.
3. OSTUD
Kui (a) vastav
kliiringusüsteem või kliiringusüsteemid
annavad korralduse, et pärast käesoleva
alalise üldvõlakirja või selle mis tahes osa ostmist emitendi poolt või
nimel, vastav osa tühistatakse või kui (c) käesoleva alalise üldvõlakirja mis
tahes osa lunastatakse, siis vastav osa käesolevast alalise üldvõlakirja
põhisummast tühistatakse või lunastatakse vastavalt.
4. KASUSAAJAD
Kui pädev kohus ei ole määranud teisiti või kui seadusest või
kohaldatavatest õigustloovatest aktidest ei tulene teisiti, võivad emitent ja
makseagendid kohelda käesoleva alalise üldvõlakirja esitajat igal juhul selle
üldvõlakirja täieliku omanikuna. Kõik sellisele
omanikule tehtavad väljamaksed vähendavad vastava summa võrra alalise
üldvõlakirjaga seotud võlakohustust.
5. MAKSED
Kõik käesoleva alalise üldvõlakirja alusel tasumisele
kuuluvad summad makstakse selle üldvõlakirja esitajale.
6. KONTOOMANIKUD
Kuni võlakirjad on
esindatud käesoleva alalise üldvõlakirjaga või käesoleva alalise üldvõlakirja
ja ajutise üldvõlakirjaga ning neid üldvõlakirju hoitakse vastava
kliiringusüsteemi nimel, käsitletakse iga isikut (v.a. vastavat
kliiringusüsteemi), kes on hetkeseisuga kantud vastava kliiringusüsteemi
registrisse kindlale nimiväärtusele vastavate võlakirjade omanikuna (“kontoomanik“)
(kelle kohta vastava kliiringusüsteemi poolt väljastatud tõendit või muud
dokumenti, milles on ära näidatud selle isiku kontol olevate võlakirjade
põhisumma, peetakse igal juhul veenvaks ja siduvaks) sellele nimiväärtusele
vastavate võlakirjade omanikuna igal juhul, v.a. võlakirjade põhisumma ja
sellelt arvestatud intressi maksmisel. Emitendilt võlakirjade põhisumma- ja
intressimaksete saamise õigus kuulub üksnes käesoleva alalise üldvõlakirja
esitajale vastavalt üldvõlakirja tingimustele. Iga kontoomanik
peab pöörduma vastava kliiringusüsteemi poole, et kätte saada oma osa maksest,
mis tehakse käesoleva alalise üldvõlakirja esitajale.
Emitent on iga
kontoomanikuga kokku leppinud, et ta teeb kõik maksed, mis kuuluvad tasumisele
kontoomanikele kuuluvailt ja käesoleva alalise üldvõlakirjaga esindatud ning
antud hetkel vastava kliiringusüsteemi registris kajastatud võlakirjade
nimiväärtuselt, selle alalise üldvõlakirja esitajale vastavalt ülaltoodud
punktile 1 ning kinnitab, et iga kontoomanik võib algatada emitendi suhtes
menetluse eelnimetatud kokkuleppe täitmisele pööramiseks ja talle käesoleva
punkti esimesest lõigust tulenevate õiguste kasutamiseks.
7. TEATED
Kuni kõiki
võlakirju esindab käesolev alaline üldvõlakiri või käesolev alaline üldvõlakiri
ja ajutine üldvõlakiri ning neid üldvõlakirju hoitakse vastavate
kliiringusüsteemide nimel, võib võlakirjaomanikele adresseeritud teated esitada
vastavale kliiringusüsteemile, kes edastab need vastavatele kontoomanikele. Sellised
teated loetakse võlakirjaomanikele edastatuks vastavale kliiringusüsteemile
teate kohaletoimetamisele järgnevast päevast.
8. TÕESTAMINE
Käesolev alaline üldvõlakiri ei ole ühelgi juhul kehtiv ega
täitmisele pööratav enne, kui see on emissiooniagendi poolt või nimel
tõestatud.
9. 1999. AASTA
LEPINGUTE (KOLMANDATE ISIKUTE ÕIGUSTE) SEADUS (CONTRACTS (RIGHT OF THIRD
PARTIES) ACT 1999)
Ühelegi isikule ei anta 1999. aasta lepingute (kolmandate
isikute õiguste) seaduse alusel õigust täitmisele pöörata käesoleva alalise
üldvõlakirja ühtki tingimust. Eeltoodud säte ei mõjuta ühegi isiku sellist
õigust või õiguskaitsevahendit, mis eksisteerib või on kasutatav väljaspool
nimetatud seadust.
10. KOHALDATAV
ÕIGUS
Käesolevale alalisele üldvõlakirjale kohaldatakse Inglise
õigust.
ÜLALTOODU
KINNITUSEKS on käesolev alaline üldvõlakiri emitendi esindaja poolt omakäeliselt alla kirjutatud.
[__]. novembril 2007.
aastal
Tallinna linn
......................................... ............................................
TÕESTUSPEALDIS
Tõestatud
Dexia Banque
Internationale à Luxembourg, société anonyme
poolt ilma, et
sellega kaasneks regressinõudeõigust, tagatisi või vastutust
Nimi:
ALALISE ÜLDVÕLAKIRJA LISA 1
KÄESOLEVA ALALISE ÜLDVÕLAKIRJAGA ESINDATUD VÕLAKIRJADE
NIMIVÄÄRTUS
Järgnevalt on ära toodud kõik käesoleva alalise
üldvõlakirjaga algselt esindatud võlakirjade emissioonid, ajutise üldvõlakirja
või selle osa vahetused käesoleva alalise üldvõlakirja vastu, käesoleva alalise üldvõlakirja või selle osa
tühistamised ja/või käesoleva alalise üldvõlakirja lunastamisel tasutud summad
ning selle tagajärjel muutunud alalise üldvõlakirja nimiväärtus on ära toodud
neljandas veerus viimase kande seisuga:
Kuupäev
|
Käesoleva alalise
üldvõlakirja nimiväärtuse vähenemine/suure-nemine
|
Käesoleva alalise üldvõlakirja nimiväärtuse
vähenemise/suurenemise põhjus (esmane emissioon, vahetamine, tühistamine või
väljamakse ja tehtud väljamakse summa)
|
Käesoleva alalise
üldvõlakirja nimiväärtus pärast selle suurenemist/vähe-nemist
|
Emissiooni-agendi
poolt või nimel tehtud märge
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ALALISE ÜLDVÕLAKIRJA LISA 2
INTRESSIMAKSED
Käesolevalt alaliselt üldvõlakirjalt on makstud intressi
järgmiselt:
Maksetähtpäev
|
Maksepäev
|
Intressisumma
|
Emissiooniagendi poolt või nimel tehtud märge
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ALALISE
ÜLDVÕLAKIRJA LISA 3
[võlakirjade tingimused vastavalt
ajutise üldvõlakirja lisale 2]
Priit Lello
Linnakantselei õigusdirektor
linnasekretäri
ülesannetes